Ensaluto

Blogoj

Monopolo estis inventita por demonstri la malbonojn de kapitalismo

Monopolo estis inventita por demonstri la malbonojn de kapitalismo

Tradukita el angla artikolo en la retejo Aeon.
Kate Raworth estas supera vizitanta esplora asociito ĉe La Instituto de Media Ŝanĝo de Universitato Oxford kaj supera asociito ĉe la Kembriĝa Instituto por Gvidado de Daŭripovo. Ŝi estas la aŭtoro de Benjeta Ekonomiko: Sep Manieroj Pensi Kvazaŭ 21a-Jarcenta Ekonomikisto (2017). Ŝi loĝas en Oxford.
La angla version estis redaktita de Nigel Warburton

<em>Mark Strozier/Flickr</em>

Mark Strozier/Flickr

‘Aĉetu teron — oni ne fabriki ĝin plu,’ spritis Mark Twain. Tio estas maksimo, laŭ kiu vi certe bone fartas en la ludo Monopolo, la plejmulte aĉetita tabulludo, kiu instruis al generacioj da infanoj foraĉeti proprietaĵon, stakigi sur ĝin hotelojn, kaj debeti kunludantojn per ĉielalta luprezo kontraŭ la privilegio de hazarda alveno tien.

 

La malmulte konita inventinto de la ludo, Elizabeth Magie, sendube sendus sin rekte en malliberejon se ŝi ĝisvivus la okazon scii, nur kiom influa la hodiaŭa tordita versio de ŝia ludo fariĝis. Kial? Ĉar ĝi instigas siajn ludantojn glori ĝuste la malajn valorojn kontraŭ tiuj, kiujn ŝi intencis defendi.

 

bildo de gb2312

Nia Kosmo Estas Tro Vasta Por Eĉ La Plej Imagema Sciencfikcio

Nia Kosmo Estas Tro Vasta Por Eĉ La Plej Imagema Sciencfikcio

Tradukita el angla artikolo en la retejo Aeon.
Michael Strauss estas profesoro de astrofizikaj sciencoj ĉe la universitato Princeton en Nov-Ĵerzejo. Li estas la aŭtoro de Bonvenon al la Kosmo: Astrofizika Vojaĝo (2016), kun-verkita kun Neil deGrasse Tyson kaj J Richard Gott.
Publikigita partnere kun Presejo de la Universitato Princeton, kiu estas partnero de Aeon
La angla versio estis redaktita de Marina Benjamin

Relativaj pozicioj de distaj kosmoŝipoj. <em>Dank' al NASA/JPL-Caltech</em>

Relativaj pozicioj de distaj kosmoŝipoj. Dank' al NASA/JPL-Caltech

Kiel astrofizikisto, mi ĉiam estas frapita de la fakto, ke eĉ la plej frenezaj sciencfikciaj rakontoj emas esti klare humaj karaktere. Kiom ajn ekzota estas la loko, aŭ kiom nekutimaj estas la sciencaj konceptoj, plejmulto da sciencfikcioj finfine temas pri kvintesence homaj (aŭ homsimilaj) interagoj, problemoj, mankoj kaj defioj. Tio ĉi estas tio, al kio ni respondas: jen kion ni povas kompreni plej bone. Praktike, tio signifas, ke plejmulto da sciencfikcioj okazas en relative rilateblaj situacioj, sur planedo aŭ kosmoŝipo. La vera defio estas ligi la rakonton al homaj emocioj, kaj homaj grandampleksoj kaj tempampleksoj, dum ankoraŭ kaptante la enormajn ampleksojn de la kosmo mem.

bildo de gb2312

La simbolo de la famo(56)

li ne volis atenti al la protesto de la advokatino kaj riproĉo de la sveda sinjorino,kaj irante duone turnis sian kapon al la flanko de la komputero por vidi ĉu alia preteksto troviĝas por intense kulpigi min aŭ ne,el la voĉoj kaj grumbloj de la du sinjorinoj mi distingis tion,li iris eksteren kaj ĉe la pordo parolis kun iuj kiuj atendis la rezultojn de la esploradoj por interferi kaj postuli ŝmirmonon aŭ kripligi min kaj akiri honorarion aŭ premion el la punantoj,la advokatino montris al la Sveda sinjorino scenojn el mia menso kaj pruvis ke la mizerulo dufoje estas palpinta sian meman piedon,en la unua fojo li nur supozis palpi la piedon de tiu verkistino,tiun laŭ la penso de ĉi tiu mizerulo,jen la pruvo,en la magazinoj palpadis tiun piedon poetoj kaj verkistoj kunseksante,por rekompence presi ŝiajn poemojn,la Esperantisteco de ĉi tiu mizerulo estas kaŭzinta ke li neniam atingu al tia pozicio ke eĉ povu presi siajn memajn poemojn,kaj la principa baro en lia fronto estas lia mema majstro de Esperanto,kiu plenumante decidon de la persekutataj religiuloj uzas ordonon de la persekutantaj religiuloj kaj baras lian vojon.La Sveda sinjorino demandis:Nun kio okazos al li?La advokatino diris:Ni due atestu ke li dufoje palpis sian meman piedon,sed la atestoj de du virinoj en nia religia socio egalas al la atesto de unu viro,se iu viro aŭ du virinoj troviĝus ni povus argumenti kaj preventi la katastrofon.la Sveda sinjorino aliĝis al tiu parto de la komputero,tiel ke ŝia voĉo indikis,ke mia menso memoris Svedan virinon kiu en la sonĝo estas preninta mian ĉuron,kaj trovis esperon,sed la advokatino diris ke ne sufiĉas,tiu virino informiĝante pri la jena afero ne interferas,kaj nur atestas sian meman helpon al la mizerulo,tion ankaŭ kulpigos la punemantoj,la atesto de tri virinoj ankaŭ ne sufiĉas,oni povas trovi du aliajn virinojn aŭ unu duonviron,laŭ la pretendo de la majstro,la nura duonviro en nia lando estas jena lernanto de Esperanto,la aliaj viroj,kaj tute aliaj personoj e

bildo de davud shams hakimi

Sabla(55)

en Ameriko tiu romano estas libera,nur iam,iutempe,en Usono estis prohibita,kaj ties volumojn en la administrejo de la dogano,oni bruligis,en Francio kiam ĝi publikiĝis en felietono,oni devis elizii partojn el tio,la asocio de la nacia atento kaj zorgo kiu konsistis el pastroj kaj pretendis protekti valorojn,plendis kontraŭ ties Angla eldonanto kaj rezulte kvarmonatojn,la eldonanton oni enkarcerigis,en Romo ankaŭ oni prohibis tiun libron,iam,nur iam,en Jugoslavio kaj Irlando ankaŭ oni prohibis tion iutempe,sed nuntempe en tiuj landoj ankaŭ estas libera,en nia socio pro la manko de la seksebleco,kaj malfacileco de provizora edziĝo,kion permesas la leĝo de la lando,mizeruloj deziras legi tiun libron por eble supozi siajn memojn en scenoj de tiu romano kaj masturbi aŭ havi fortunon de necesa kaj bezonata polucio ,en la dormo,kial aliaj eĉ leĝaj vojoj estas baritaj al la mizeruloj?en la eksterlando ĉiuj plendoj de oponantoj pri tiu Nananomita romano rondiris al ĉi tiu afero ke Emil Zola el putino estas farinta ĉampionon,en nia socio la afero tute diferencas,la sklavoj de la reĝo,havas angoron,ke eble mizeruloj legos tiun romanon,kaj kun helpo de revo protektos siajn instinktojn,kaj oni ne kapablos rompi iliajn karakterojn kaj kaŭzi iliajn cedojn en fronto de koncesio,kiun volas trudi al nia socio la Anglaj ekspluatantoj,efektive,provizora edziĝo estunte libera,povus preventi bezonon,nepran bezonon,ke mizerulo ne volu ĉi tiom avide kaj serioze trovi kaj aĉeti kaj legi tiajn rakontojn,kvankam tia edziĝo,leĝe estas libera,tamen oni baras tian vojon al aliaj povante, kaj trudante ĉiaman edziĝon,kion faru mizerulo,kiam legas ke la delikataj kaj rubenkoloraj lipoj de Nana malfermiĝis por kanti?ŝi estis la sama fraŭlino ke iam en la stratoj volis trovi klientojn por sin oferti kaj cedi,ŝi estis altstatura kaj havis ekscitan korpon,oni vidis ke en la sceno,ŝi havas silkan,delikatan kaj blankan veston,dolĉa rideto estis desegnita sur ŝiaj lipoj,la mizera leganto de tiu libro sen

bildo de davud shams hakimi

Iniciato “Publika mono, publika kodo”

Eble civitanoj de Eŭropa Unio volos subskribi ĉi tiun peton (la retejo havas Esperantan tradukon krom aliaj) por ke la programkodo de programaro por publikaj institucioj pagata per imposta mono estu laŭ permesilo de Libera programaro kaj Malferma kodo.

 

 

bildo de Novatago

VI BALDAU LAUDOS DION

Estimataj,

VI BALDAU LAUDOS DION

"Laudu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laute audigu Lian gloron. Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon. Car Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton. Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn; Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton" (Psalmo 66:8-12).

Psalmo 66 estas unu el la dankecaj psalmoj. Ĝi estas alvoko por laudi Dion pro Liaj timindeco, potenco, mirindaj faroj, regno, kaj gvideco sur Siaj homoj. Tamen, la psalmisto donis alian kialon por laudo de Li: Li elirigis Siajn homojn el malfeliĉaĵo. Farante ĉi tion, Li esploris ilin; Li refandis ilin je fajro de vivo (kiel oni refandas arĝenton au oron) por ke ili estu rafinitaj; Li igis ilin suferi multajn malfeliĉaĵojn; Li eĉ lasis homojn brutali ilin. Tamen, finfine, Li elirigis ilin en bonstaton. Efektive, Li estu laudata!

Dio traktas Siajn homojn same nuntempe. Li esploras ilin. Li lasas ilin trapasi multajn malfeliĉaĵojn de vivo. Kelkfoje, Li lasas homojn mistrakti ilin. Tamen, je ĉi tio, Li estas kun ili. Li promesis, "Kiam vi transiros akvon, Mi estos kun vi, kaj trans riverojn, ili vin ne dronigos; kiam vi iros en fajron, vi ne brulvundiĝos, kaj flamo vin ne bruligos" (Jesaja 43:2. Vidu ankau: Psalmoj 23:4; 46:4-7; 91:15; Jesaja 41:10). Li baldau igos ilin venki ĉi tiujn malfeliĉaĵojn, kaj ili laudos ilin.

bildo de Adebayo Afolaranmi
bildo de Mike59

LA FANTOMO DE L' OPEREJO (94)

ĈAPITRO 26 :

 

Ĉu turni la skorpion ? Ĉu turni la lokuston ?

Fino de la rakonto de l' Perso

 

 

Tiel, malsuprenirinte en la kelon, mi trafis la fundon mem de mia timinda penso !

Ne trompis min la fiulo per siaj nebulaj minacoj kontraŭ multaj el la homa gento.

 

Ekster la homaro, li konstruis al si subteran bestrifuĝejon for de la homoj.

Li estis ja decida ĉion eksplodigi kun si per orelfrapa katastrofo se tiuj el la supro de la tero venus lin postĉasi en la ejon, kie li kaŝis sian malbelecon.

 

La malkovro, kiun ni ĵus faris, tiom emociis nin, ke ni forgesis ĉiujn niajn pasintajn penojn, ĉiujn niajn tiamajn suferojn…

 

Nia escepta situacio, dum ni estis sinmortingontaj antaŭ ĵusa momento, neniam aspektis al ni tiel precize timega.

Tiam ni komprenis ĉion, kion la monstro volis diri kaj ĉion, kion li diris al Kristina Daae kaj ĉion, kion signifis tiu abomeninda frazo :

"Jes aŭ ne !… Se estas ne, ĉiuj estas mortaj kaj enterigitaj !…"

 

Jes, enterigitaj sub la restaĵoj de tio, kio iam estis la granda Pariza Operejo !

Ĉu oni imagu pli teruran krimon por forlasi la mondon en horora apoteozo ?

Planita por la trankvileco de lia rifuĝejo, la katastrofo celos venĝi la amon de la plej horora monstro, kiu iam promenis sub nia ĉielo...

 

"Morgaŭ vespere, ĝis la dekunua, lasta templimo !"

 

Ha ! Li bone elektis sian tempon !

La feston ĉeestos multe da homoj !… multaj el la homa raso… tie supre … inter la brilaĵoj de l' Muzikdomo…

Ĉu pli belan eskorton li povus imagi por morti ?…

 

La simbolo de la famo(55)

la freneza majstro de Esperanto kontrolis kaj persekutis min ke uzante fortojn kaj postulojn de la persekutantaj religiuloj,humiligu kaj obeigu min en fronto de la persekutataj religiuloj,la Sveda sinjorino kun la helpo de la advokatino el la sama komputero kiu spegulis frekvencojn de miaj pensoj,estis trovinta tiun forgesitan punkton ke la koresponda verkistino estas divorcita,mi ne devis timi el ajna kolonelo kiu eblus esti aŭ resti ŝia edzo,tamen la frenezulo ne lasis sian antaŭe trovitan pretekston,kaj ripete emfazis ke ni ne volas fronti al koloneloj pri jena vireto,li devas forlasi nin,kaj tiu frazo nepre kaj certe devis signifi ke li forlasu Esperanton,pri la jena afero mi volis paroli kun la sama koresponda verkistino,kaj escepte de mia menso,ŝia parolo el mia penso montru al la sama komputero ke oni ne devas timi el koloneloj,mi komencis reve paroli kun ŝi pri la artaj aferoj,ni kune kondamnis la artan medion de nia socio,la frenezulo komencis kondamni min kaj ne donis oportunon al la Sveda sinjorino aŭ al mia advokatino,post diri ke ni ne volas fronti al la koloneloj,li daŭrigis siajn antaŭajn pretekstojn,ke la vireto antaŭ ĉio versadu religiajn poemegojn,kaj laŭdegadu la reĝon de la reĝoj,poste ni vidu ke la religiaj sinjoroj kaj la armeo permesas ke ni akceptu lin aŭ ne.Mi por aligi la korespondan verkistinon al la diskuto kaj havi ankaŭ ŝin kiel helpanton,diris ke mi volas traduki ŝiajn poemojn al mia Esperanto,la frenezulo indigne insultis kaj minacis kaj avertis ke li akiros,ĉar la sinjoroj donos tiun ordonon ke oni nepre tranĉu mian langon,tranĉi mian langon el antaŭ multaj jaroj signifis ke mi farlasu Esperanton,malgraŭ tiaj antaŭaj minacoj mi jam argumentis ke ĉiuj legendaj tekstoj devas ekzisti en la internacia lingvo,la psikologo de la psikologoj tra la komputero ,el mia menso vidis ke tiu verkistino havas erotikajn poemojn,inkluzive preferas pekajn kisojn.Mi ne povis kaŝi tion kaj tiu verkistino ne helpis min nek partoprenis en la d

bildo de davud shams hakimi

Sabla(54)

kiam iu rakonto eksplikas pri amo kaj amoro,la oponantoj negante ĝustajn opiniojn kaj okazeblajn scenojn atribuas malplenecon al la diraĵoj kaj skribaĵoj,kun sama vorto kiun oni ordinare uzas pri malpleneco de osto,iam kondamnas tiun kun du vortoj,unue aŭ due kun vorto,kiu indikas pri malpleneco de parolo,kaj poste kun vorto kiu signifas malpleneco de osto,la mizerulo ne rajtas diri,skribi,legi kaj ŝati erotikajn aferojn,kiam pro prokrasto de kuraco en la hospitalo,operacio jam estiĝis necesa,en la necesa operacio,la operacionto prokrastis por facile atribui malplenecon al mia osto,kvankam ties kaŭzo tiukaze estus li mem,do mi devas timi kaj ne legi,ne skribi kaj ne ŝati erotikajn tekstojn,li plie verŝis mian sangon intence,supozante ke poste pro la feblo mi devas versadi religiajn poemojn petante helpon de la dio kaj laŭdante la reĝon de la reĝoj kaj sanktulojn,dekunu platenoj povus laŭ lia espero poste tranĉigi mian piedon,kvankam plie venĝante dekunuminutoj-nomitan romanon,oni estis plie difektinta vizaĝon de mia patrino en alia operacio,pri la Belanomata romano kritikantoj,pretendas ke la ĉampiono de tiu rakonto senrimedigis sian patron kaj kaŭzis frenezecon de sia patrino,ili mizerigas miajn gepatrojn kaj familianojn,trudante al mi ĉi tiun mispenson kaj erardistingon,ke legi kaj ŝati tiajn tekstojn havas ĉi tiajn rezultojn,sed efektive la situacio de nia religia socio estis la kaŭzo de tiaj malfeliĉoj,tiu ĉampiono kiel multaj aliaj mizeruloj baraktis por alpreni sian seksan rajton kaj sukcese ejakuli uzante kaj utiligante nurajn eblecojn,kiam oni tranĉu mian piedon kvankam mi neniam havis eblecojn kiujn uzis tiu ĉampiono,la kulpanto estas nia mema freneza majstro de Esperanto kiu kontrolas eĉ mian revon kaj iluzion persekutante min per sia komputero kaj aliaj Esperantistoj,mi neniam pensos ke post legi erotikan tekston mi estas perdinta mian piedon punite per la dio,kvankam iuj volos implice komprenigi kaj eĉ rekte diri min kredigonte ke la dio unue unue malple

bildo de davud shams hakimi

TEMPLEN POST RIKOLTO-FIN'

Estimataj,
TEMPLEN POST RIKOLTO-FIN'
"Eniru en Liajn pordegojn kun dankado, En Liajn kortojn kun laudado. Gloru Lin, benu Lian nomon" (Psalmo 100:4).
Kiel iu, kiu kreskis parte en terkultura komunumo, kaj parte en kio nuntempe povas esti rigardata kiel tradicia preĝejo, mi facile identiĝas kun Henry Alford, anglikana kleriko de 19a jarcento, kiu verkis la himnon "TEMPLEN POST RIKOLTO-FIN'", kiu fariĝis tradicia kanto de rikolto, kiu nun estas asociita kun la Tago de Danko. Kiel ajna alia persono, kiu iam vivis en terkultura komunumo, mi scias la gravecon, kiu estas asociita kun la rikolto. La frukto de la laboro de la tuta jaro dependas de la rikolto. Ĉi tio ne povas esti plenumita ĝis la rikolto estas preta kaj kiu devas esti rikoltita diligente, ke pestoj au vetero ne difektu la rikolton. Dum la okupata rikoltosezono, kamparanoj lauvorte laboras senlacaj por fari la laboron. La kamparanoj malstreĉiĝos kaj festos nur post la rikolto. Nu, se vi ne havus tiun travivaĵon, vi povus aprezi la urĝecon de limtempoj, la ĝojon de grava laboro bone farita, kaj la helpon de ripozo post okupata tempo ĉe la laboro.

bildo de Adebayo Afolaranmi
Abonrilata enhavo


povigita de