Ensaluto

Blogoj

bildo de Stano

Ĉu vi ŝatas aŭskulti fabelojn?

Verŝane ĉiu el ni, sed precipe niaj infanoj kaj genepoj, ŝatis, kaj eble ankoraŭ nun ŝatas aŭskulti fabelojn. Estas ja tre agrable foriri el la realo en la mirindan mondon de herooj kun supernaturaj kapabloj, kie la bono venkas la malbonon. Plej bele certe estis aŭskulti niajn proprajn patron aŭ patrinon, kiuj legis fabelojn ĉe nia lito...

Feliĉe voĉlegatajn fabelojn eblas registri, aldoni muzikon aŭ kantojn, kaj eldoni ilin sur kompaktdiskoj. Tiujn oni povas aŭskulti antaŭ ol (tre agrable) ekdormi, dum hejmaj laboroj, en aŭtomobilo... Emfazinda estas la pedagogia valoro de tia aŭskultado: aŭskulti kaj kompreni parolatan tekston, lerni novajn vortojn, alpoprigi al si belajn kaj modelajn vortturnojn en agrabla mondo de fabeloj.

Voĉlegitaj fabeloj ĝis antaŭ ne longe mankis en nia merkato kun kompaktdiskoj. Pro tio mi decidis forigi tiun mankon kaj komencis eldoni voĉlegitajn fabelojn (sonlibrojn) sur kompaktdiskoj.

Fabeloj de Andersen

Hans Christian Andersen estis dana verkisto, kiu famiĝis ĉefe pro verkado de fabeloj. Tiuj estas tradukitaj al pli ol 100 lingvoj kaj influis ankaŭ teatraĵojn, filmojn, baletojn. La fabelojn de Andersen, kiuj aperis libroforme en kvar volumoj, tradukis al Esperanto L.L. Zamenhof.

Ĝis nun mi sukcesis voĉlegi kaj eldoni kvindekon da fabeloj de Andersen, sur 16 klasikaj kompaktdiskoj. Temas pri la fabeloj de la unuaj du volumoj. La suma daŭro estas pli ol 16 horoj. La diskoj estas aĉeteblaj unuope, aŭ po 8 en du plastaj kovriloj.

Mi laboras plu kaj preparas kaj eldonos ankaŭ la volumojn 3 kaj 4.

bildo de Stano

MIAJ LERNOLIBROJ, DISKOJ KAJ DIDAKTIKAJ MATERIALOJ EN IPERNITY

Didaktikaj materialoj por la lernolibroj de Stano Marček

INSTRUAJ BILDOJ POR REKTMETODA INSTRUADO:

500 ilustraĵoj A5 en du praktikaj kofretoj (po 250, resp. lecionoj 1-11 kaj 12-22). La desegnaĵoj de Linda Marčeková (filino de la aŭtoro) apartenas al la kursmaterialo Esperanto per rekta metodo, verkita de Stano Marček, kaj uzeblas kun ajnlingva versio de la libro. La bildoj kronologie sekvas la unuopajn paŝojn de la lernolibro kaj eblas helpe de ili gvidi rektmetode Esperanto-kurson por komencantoj.
La samaj bildoj troveblas ne nur en la libroj mem (malgrandigitaj), sed estas aĉeteblaj ankaŭ sur KD, de kie oni povas komputile projekcii la PDF-formatajn bildojn. Jen la enhavo kaj specimenoj de la bildokolekto.

MODELA ELPAROLO:

bildo de Guilherme

Eblas ke...

Guilherme de Moura

Eblas ke iam ajn mi vin forgesos,

eblas ke iu tago mi ne vin plu volos.
Sed ankoraŭ hodiaŭ mi ploris por vi...
Pro via amo ke mi ne plu havas.

Eblas ke mi trovos alian virinon,
eblas ke ŝi amos min.
Sed amo kiel mi gardas pri vi,
neeblas alia fojo iu havi.

Eblas ke iu tago vi vidos,
Kaj eblas ke iu tago vi min volos.
Sed mi petas, ne malrapidu!

Ĉiam memoru bone: Mi vin amas,
neniam plu alia virino,
sentos la amon, kiu mi donis al vi.

Ŝerco: La Bienisto Brown, kaj Sia Akcidento

La bienisto Brown procesis kamionadofirmaon post trafikakcidento.  Dum la proceso, la advokato de la firmao pridemandis Brown-on:

"Post la akcidento, ĉu vi diris al la policano, 'Mi sentas min bone'?"

"Mi veturigis mian kamioneton kun mia mulo Bessie en la postveturilo. . ."

"Mi ne petis rakonton.  Mi faris simplan demandon, kiu postulas simplan jeson aŭ neon.  Ĉu vi diris al la policano, 'Mi sentas min bone.'?"

"Kiel mi diris, me veturigis mian veturilon kun Bessie en la postvet . . ."

"Via moŝto juĝisto, bonvolu instrui la atestanton ke li devas respondi al la demando.  La policraporto diris, ke post la akcidento, S-ro Brown diris al la policano ke li sentis sin bone.  Nun, post kvar monatoj, li procesas mian klienton pro laŭdiraj korpaj difektoj.  Mi volas tion, ke li respondu al simpla demando."

La juĝisto respondis, "Mi pensas ke S-ro Brown provas diri ion, kio estas grave.  S-ro Brown, kio okazis post la akcidento?"

S-ro Brown diris, "Mi veturigis mian kamioneton kun mia mulo Bessie en la postveturilo.  La kamionego trafis mian veturilo flanken.  Mia kamioneto falis en fosaĵon.  Mi ne povas eliri.  Post kelkaj minutoj, mi aŭdis alian veturilon kiu haltis.  Sekve mi aŭdis laŭtan pafon.  Post la pafo, policano aperis, tenante sian pistolon.  Li diris, 'Via mulo estis tre difektita, kaj mi devis pafi ĝin.  Kia vi sentas vin?'"

bildo de lariko
bildo de VINILKOSMO

Koncerteto (Show Case) de JoMo por la AFRIKA KOMPILO en la ISF la 27a de Marto 2010 en Diagora -Labège - SICOVAL (Toulouse)

EUROKKA - Koncerteto en la Internacia Solidareca Forumo organizita de SICOVAL kun JoMo por la AFRIKA KOMPILO

EUROKKA - Show Case au Forum de la Solidarité Internationale organisé par le SICOVAL avec JoMo pour l'AFRIKA KOMPILO

Esperanto :

Je la 16a 30 JoMo faros koncerteton (20 minutoj) por oficiala prezento por la apero de la AFRIKA KOMPILO en kiu li partopreni interpretante la kantoj de Mayoma Diankembo el Kinŝaso. Li ankaŭ kantos kantojn de Konga Espero por la okazo.

Ankaŭ estos prezentita la video "La sonĝo de KOFFI" pri solidareca konstruado de Lernejo en Togolando.

Français :

Aŭtisto

Tio signifas: funkciiganto de aŭto. Tio ankaŭ signifus: oni kun aŭtismo. Ĉu ne?

bildo de ĝenulo

Neelirebla rezonrondo – Machado de Assis


Ĝemadis flugdancante en l’ aer’ lampiro:

Mi ĝojus, se mi estus tiu blonda stelo,

Ardanta en l’ eterna blu’, kiel kandelo!

La stelo tamen diris, kun ĵaluz-sopiro:


Kopii, Luno, vin: jen mia vivaspiro,

Per milda kisi lum’ la frunton de la belo

En pia templo kaj sur arta kapitelo.

La Lun’ respondas tamen, kun acida diro:


Mizera! Ke mi povu lumi kiel la helo

bildo de Paŭlo Silas

Kvardek jaroj – Mário de Andrade (1893-1945)

 

 

Por mi la vivo sur ĉi tiu tero

Ĝis nun feliĉa estis en trakuro;

Ne scias mi, ĉu pro la ĝuplezuro,

Ĉar ĝin ni ne mezuras sen sufero.


 

Ke ĉio estas iluzi’, en vero,

Mi scias, sed persistas, sen murmuro,

En tiu iluzio de l’ naturo;

La vivon mi adoris, kun sincero.


 

Je l’ maljunaĝ’ mi sentas min kompleta

Kaj, komprenante mian nunan sorton,

Rigardas mi de l’ viv’ sur la deklivon.

bildo de Paŭlo Silas

Eterna doloro - Gonçalves de Azevedo

Jam ĉiuj en la mondo vin forgesis…

Nur mi memoras, ho virin’ amata,

La nigran daton de l’ okazo fata

Kiam la Morto rabi vin sukcesis.


 

Post tiu tago bati min ne ĉesis

Kruela skurĝ’ de l’ sorto senkompata

Ĉar, malgraŭ bonkonsil’ kaj vorto flata,

Forgesi vin mi al mi malpermesis.


 

Kaj kiam inter blankaj maŭzoleoj

Mi ploras pro la pez’ de miaj veoj,

Mi sentas kvazaŭ se mi mortis jam.


 

Kaj kiam vian tombon, mia am’,

bildo de Paŭlo Silas

OpenTTD (Open Transport Tycoon Deluxe)

La ludo OpenTTD nun estas preskaŭ tute tradukita en Esperanton! Ĝi estas senkosta versio de komputilludo el la lasta jarmilo. La celo estas transporti pasaĝerojn kaj kargojn per trajnoj, ŝipoj, aviadiloj, kaj stratveturiloj, por krei sukcesan transportkompanion. (Notu: Stir+Alt+C por malfermi la trompmenuon!)

  1. elŝutu taŭgan lud-dosieron ĉe http://www.openttd.org/en/download-testing
  2. elŝutu son-dosieron: http://bundles.openttdcoop.org/bundles/opensfx/releases/opensfx-0.2.1.zip
  3. elŝutu grafik-dosieron: http://bundles.openttdcoop.org/opengfx/releases/opengfx-0.2.1.zip
  4. instalu/malpaku la lud-dosieron kaj sekve malpaku la son- kaj grafik-dosierojn en la "data" dosierujo de la ludo.

(plej ĝisdatigitaj son- kaj grafik-dosieroj ĉiam troviĝas ĉe http://bundles.openttdcoop.org/opensfx/ kaj http://bundles.openttdcoop.org/opengfx/)

bildo de Ailanto
Abonrilata enhavo


povigita de