Jam kelkaj jaroj en St.Peterburgo oni celebras belan feston nomita “La Helruĝaj Veloj“ kaj mi rememoris...
Iam, tiel antaŭlonge ke mi ne memoras kiam, mi legis la novelon “La Helruĝoj veloj” kaj la romanon “La Kuranta laŭ ondoj” de rusa verkisto Al. Grin. Tiam, laŭ empreso, mi provis tradiki la legito de rusa lingvo al mia ruso lingvo.
Proksimume tial:
La veindo
(Laŭ motivoj de Al. Grin.)
Senpetegite vivo jarojn foliumas.
La horoj en la tagoj, tagoj en la jaroj
Senforte mortas.
Al vi alvenos Nekonato,
Poste
ĝi ordinatiĝos.
Tute al vi malgaje oni estos
Pro tio,
ke ĉiuj viaj revoj fordegelis
En la banal’ Ordinateco.
Kaj tre al vi domaĝe oni estos
De tio,
ke ne alnaĝos ŝipon sub helruĝaj veloj
En la haveno via,
Nur la okulojn viajn laciĝitajn
Inundos ondoj de malgajo.
Sed jen subite al boato via,
Al la espero preskaŭ jam perdita,
Ŝi supreniros, – tiu Frezy Grant -
Jes, jes! – ŝi – la Kuranta (*) -
Al vi alportos ŝi bonŝancon.
Kaj poste ŝi forkuros tuŝetante ondoj
Renkonte al silenta voko ies.
Tiam al vi karesaj ondoj flustros
Pri la feliĉo en venonto.
Sed vi, neglektos ŝian peton, -
Gardi sekreton pri renkonto -
Kiu ne estis antaŭdifinita.
Ve,
Vi ne ekpovos gardi la sekreton.
Malsukcesinto estos vi de tiu tempo
Ĝust’ same kiel antaŭ mirindaĵo.
Stultulo estos vi,
Veinda homo... (**)
* Frezy Grant, “la Kuranta laŭ ondoj”, estas la persono de romano.
** Hm... Io ankoraŭ...
Ah, jes. Ve, sufiĉe kurba skribmaniero.
Indulgu, indulgu...