Ensaluto

Blogo de Pablo

bildo de Pablo

Mia kokido perdiĝis (infana kanto)

Saluton, mi ŝatus montri mian lastan filmeton, "mia kokido perdiĝis".

Pri tiu kanto, mi estas sufiĉe kontenta, ĉar ĝi sonas, miaopnie, tre bone, kaj la teksto estas pli longa. Bedaŭrinde, mia voĉo estas tie.

bildo de Pablo

Familio Fingro, infana kanto

Mi prezentas novan infanan kanton.

Tradukis mi el la angla "Family Finger".

Ĝuu ĝin!

bildo de Pablo

kvin fruktoj sur mia teler' (infana kanto)

Jen nova filmeto enhavanta porinfanan kanton:

Ĝuu ĝin!

bildo de Pablo

La maro estis serena, porinfana kanto (filmeto)

Saluton, mi montras novan kanteton,
"La maro estis serena", por kanti gxin per diversaj vokaloj "la mara
astas sarana, le mere estes serene...", mia sepjaraĝa filino kantis
kun mi.

ĝuu ĝin!

Kiom da [xxxx] necesas por ŝanĝi ampolon?

- Kiom da piskologoj necesas por ŝanĝi ampolon?
- Nur 1, sed la ampolo devas voli ŝanĝi.
 
- Kiom da homofoboj necesas por ŝanĝi ampolon?
- Neniu, ili ne ŝatas ŝanĝojn, eĉ se la mondo estas iom pli brila.

 

Ĉu vi konas alian varianton?

 

Komentu ĝin!

bildo de Pablo
bildo de Pablo

REC, horora filmo kun esperantaj subtitoloj

Mi diskonigas la subtekstojn por hispana horora filmo.

http://www.opensubtitles.org/eo/subtitles/6254566/rec-eo

Neniu korektis ĝin, do eble, ĝi havos kelkajn erarojn, sed gxi devus esti komprenebla.

Ĉiel, en la suba parto de la paĝo, aperas ligilo por "korekti subtekstoj".

Mi esperas, ke vi ŝatu ĝin, kaj montras al vi la traileron (Bedaŭrinde, ĝi ne estas tradukita):

kaj la reagon de la publiko:

bildo de Pablo

Subtitoloj en esperanto

De antaŭ iom da tempo, mi volas skribi ion pri la esperantaj subtekstoj en esperanto, sed mi ne sciis kiel komenci, aŭ kiel formigi la blogaĵon. Nun, sen ajna formo, mi skribas:

 

De antaŭ multe da tempo, hazarde, mi ekkonis http://filmoj.net/ , retejo kiu celas enhavi multajn esperantajn subtekstojn aŭ subtitoloj por filmoj. Supozeble, devas partopreni almenaŭ 3 homoj por ĉiu filmo: 1 por traduki al esperanto, alia por revizii, kaj tria homo, kiu ne parolas la originalan, sed ja esperanto, por certigi,ke la filmo estas komprenebla.

 

Mi vidis tie kelkajn filmojn, kaj mi rekomendas ĝin, krom, ke ĝi estas iom haltigita. Mi eĉ alŝutis subtitolon por "La tempokrimoj" http://filmoj.net/la-tempokrimoj , hispana sciencfikcia filmo pri krimoj kaj tempovojaĝoj. Mi rekomendas ĝin.

 

Post vidi tiun retejon tiom haltigita, mi serĉis iom, kaj malkovris esperantan eron por opensubtitles http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-epo/, surprizigis min kelkajn aferonjn:

bildo de Pablo

Ciferoj kaj bestoj, porinfana repa kanto

Saluton, mi prezentas novan porinfanan filmento, ĉi tiu foje, ĝi ne riltas al "jen paŝe, jen trote, jen galope!" (http://esperanto.com/enhavo/jen-pa%C5%9De-jen-trote-jen-galope-finita-pr...) , ĉar ĝi havas muzikon.

Ĝuu ĝin

Duolingo en esperanto

...momente nur por angloparolantoj.

https://www.duolingo.com/course/eo/en/Learn-Esperanto-Online

 

Ĝisdatigo: En la unua tago, ĝi atingis 6240 uzantojn.

 

 

bildo de Pablo

Ĵaŭdredo

Morgaŭ, la 1-a de Majo, estos ferio, pro la Tago de la laboro (http://eo.wikipedia.org/wiki/Tago_de_la_Laboro).

 

Pro tio, hodiaŭ, jaŭdo, estas la lasta labora tago el la semajno por multaj homoj.

 

Ĉu Ĵaudredo estas bona vorto por signifi "ĵaudo, kiu por ia cirkonstanco, estas la lasta labora tago"?

 

Ĉu vi komprenus "Jaŭdredo" kiel mikso inter "Ĵau-do" kaj "Ven-dredo"?

bildo de Pablo
Abonrilata enhavo


povigita de