Ensaluto

Pufo la Sorcxa Drako / Puff the Magic Dragon tradukita al Esperanto

bildo de strigulo







Pufo la sorĉa drako, de nia kanto la heroo,

Petolis en l’aŭtuna brizo de la lando Hana-Lo.

Malgranda Ĝaki Paper amis ludi kun li

Kiel mirinde estis al ili tiel ĝojplene krii!


Rekantaĵo:


Ho! Pufo la sorĉa drako, de nia kanto la heroo,

Petolis en l’aŭtuna brizo de la lando Hana-Lo

Pufo la drakono, de nia kanto la heroo,

Petolis en l’aŭtuna brizo de la lando Hana-Lo


Vojaĝis ili kune en ŝipo sur la maro vast’

Pufo tiris la ŝipon kaj Ĝaki faris vaĉon en la mast’.

Noblajn reĝojn kaj princinojn savis l’amikoj du

De la piratoj, kiuj minacis la akvojn klarajn  blu’.


Rekantaĵo


Por ĉiam drakoj vivas, sed ne knaboj malgrand’

Komencis la eta amiko esplori aliajn land’.

Okazaĝis ununokte, ke Ĝaki tute ĉesis veni

Kaj Pufo, la drako forta, lian ŝipon ĉesis treni.


Malĝojo ampleksiĝis, verdaj skvamoj falis kiel pluv’

Ke lia amiko lin ne perfidis li tre ege volis pruv’.

Sed li neniam revidis lin, pri li novaĵoj neniom,

Kaj tiu forta drako revenis al sia kava dom’.


Rekantaĵo


Ĝaki edziniĝis, naskigixis knabinet’.

Unutage iris ludi ŝi, Sofi, de Ĝaki filinet’.

Vagis ŝi feliĉe laŭ la bordo de la mar’

Kiam de kavo sekreta ŝi aŭdis malgajan ĝemetar’.


Kuraĝe iris Sofi en la kaŝitan drakan dom’.

La lacerto, surprizite, ekkriis strangan son’.

La sono ŝin timigis, sed vidinte lian plor’,

La knabino venkis la timon kaj viŝis liajn larmojn for!


Rekantaĵo

 

Grupoj:

Komentoj

bildo de Wel-brazilulo

Dankon, kara Strigulo, pro eblo legi ĝin en la verda.

Tiun kanzonon antaŭ kelkaj jaroj tre mi ŝatis kanti en la angla.

Puff the magix dragon lived by the sea, and frolicked in the autumn mist in a land called Honolee... :)

Amike,

Wel.


povigita de