Ensaluto

GOST (GLyOBALyA OR(h)T(h)AGR(h)AFyI(jh)A STANDARDE pes TRANSLyITERADE

bildo de Ljeonjiid

 

GOST (GLyOBALyA  OR(h)T(h)AGR(h)AFyIjhA STANDARDE pes TRANSLyITERADE) “DAShEeVyICE”

DAShEeVyICE: JELTONARAY NOMEY pes JELTONEY yi FjEYSA (<= yILyIA) JUZADE pjje NjJUOIhVA (<= NOVA) UNUECA (KOMUNA) DyIVERSNACI(jh)A SKRyIBMANyIERE

 

..lya kuranta jejdela (jjDLa = 21+a) jiarcente j(est)as = jas epoke (= epokhe) pes (<= de) granday shanqhyey pjje (<= en ,je) (p)yinterlyingvyistyike (= pyiplyingvyistyike) qhyeneralyo (= (pjj)entuto) yi (<= kaj) pjje naciay lyingvey specialyo (= aparto ) ,yinklyuzyivo pjje kvaz(auh)onaci(jh)a lyingve Esperante ,pretendanta pjje rolye pes pyipnacijha (= (p)yinternacijha) lyingve.

 

..pjje pyiplyingvyistyike maturyiqh(yit)yis qhyusta komprene pryi lya plyejs((h)t) (<= plyej) realyigeblya voje pem (<= alj) pjjejgrada (<= lyauhgrada) (ek)posed(yit)e pevs glyobalya pyipnacijha lyingve per(s(e)m) (<= per ,pere de) transformade pes nacijhay ort(h)agr(h)afyijhay skryibmanyierey pjje lya komuna ,fo (<= tyielj) nomata gramatyika dyialyektyiqhye pes nacijhay lyingvey ,juz((a(n)s(t))o = juzan(s)to = juzaso = juzo (<= (j)uzanto) nacijhayn bazayn (plyensencayn) vorteyn yip(s(e)m) (<= kun) komunay gramatyikay (j)e(j)lomentey (<= elementey) ,syimyilyay (= syinonyimay) pem lya nacijhay pes (j)unyiversalya gramatyike ,yi pos(t) fe (<= chyi+tyi(o)eh) myiksyita juzade pes lya plyejst populyaray dyiverslyingvay syinonyimey pes plyensencay vortey ,if (<= se) plyej syimplye dyiryi ,fo nomata “krokodyilyade” -+ kmo (<= kyiam) pjjemo (<= dum) fremdlyingva parolyade jey (<= onyi) (j)uzas (= juzays = (jey) juza(y)s <= onyi juzas) naciayn bazayn (plyensencayn) vorteyn (verbeyn ,adverbeyn ,adjhjektyiveyn = adjjektyiveyn ,substantyiveyn ,numeralyeyn) ,!kjay (<= kyiu(a)y) pjje glyobalya muljtodyialyekta (matra) lyingve Eespe (yirh (<= kaj auh) Eespa lyingve) jas permesyitay pors(ke) juzyi ko dyialyektay syinonyimey ,pros(ke) fe (<= chyi+tyi(o)eh) hheljpas lyernyi fremdayn lyingveyn ,praktyiko juzaso (= juzanto = juzansto) fremdlyingvayn vorteyn pjje Eespay gramatyiko korektay frazey ,ekzemplyo ,kmo qy lyernas japanan (= nyihhonhan orh nyikhonhan) lyingven ,qy povas  xo = kso (<= tuj ,unufojo => jejlo(yi)xo) opsprokrasto (<= senprokrasto) praktyiko juzyi nyihhonhayn vorteyn pjje NyihhonhEespa dyialyekte por plej facilyo memorfyiks(yi)tyi fjeyn (<= yilyin).

 

.!yi Esperantay syinonyimey jas lya plyejs(h)(t) gravay pjje EsperantEespa dyialyekte ,on pjje InhglihshEespa dyialyekte lya plejs gravay jas anglyay syinonyimey ,pjje RusEespa dyialyekte -+ rusay yi t” p”.

 

.!devyigyi dyiversnacijhayn (hh(jju)o)men(she)eyn = hhjjuomensheyn => hho(mensh)eyn = hhomeyn = men(sh)eyn = meneyn (mene = vyire or(h) (<= auh) vyiryine ,mune = vyire ,myine = vyiryine) lyernyi nur nonperfektan kvazonacijhan Esperanten yi juzyi fjen (= v(j)en <= qhyin) ko (<= kyielj) lya lyingve pyinternacijha = pyipnacijha no(jh)eblyas = no(j)eblyas (<= ne eblyas ,n(e) j(est)as eblya => njas eblya = njeblyas).

 


 

.!IF (<= se) DE (<= vyi -+ pronome por(s) unu persone) OR(h) (<= auh) QY (((<= vyi -+ pronome pors kjjo (<= keljko) da(s) personey ,flyo (<= chyi+tyieoh) “da(s)” jas lya artyikolye pes nokaljkulyeblyay(s) pjje (yi)xey (<= fojey) materyialyey(s) ,shtofey(s) ,materyijhey(s) pjje genyityiva forme yip(s(e)m) (<= kun) forzheteblya fyinazhe “+(s)” ,onno (<= sed ne) prepozyicijhe “da” ,ko pjje klyasyika Fundamenta Esperante ))) JAS KONSERVATyIVA(Y) ZELyOTE(Y) pes fundamenta (klyasyika ,antyikva) Esperante ,Lyatyina ,Greka yir(h) (<= kaj auh) olyay (<= alyiay) antyikvay lyingvey yi de (orh qy) kordolyoryiqhyas pro(s) proponey modernyigyi shatatan lyingven yip (<= kun) noshanqhyeblya fundamenta gramatyike ,!fo (<= !do) nolyegu  suban (=> pu(s(e)m)an) dauhryigotan yinforman materyialyen.

 

.!on (<= sed) efey ,kjjey (<= … tyiuy ,kyiuy) pacienco fyinlyegos chjo(yn) (<= chyiuyn) sekvayn blyogazheyn pemfyino (<= qhyisfyino) ,klyaro (ek)vyid(yit)os lya plyejsht realyigeblyan perspektyiven pes dyiversay lyingvey ,yinklyuzyivo Esperante ,yi ruslyingvay yinstruyistey pes dyiversay naciay lyingvey komprenos efektyivan proponyitan metoden pes lyingva yinstruade pes lyingvey yip komplyika gramatyike yir(h) skryibmanyiere pjje ekzemplye pes anglya yi rusa lyingvey.

..Ljeonjiid Dasheevskjiyj..

 

 


..antauhparolye pes lya auhtore:

 

.!estyimatay esperantyistey:    lya 15+a (=> jejLeMa) pes Auhguste (= Oogeste = Gamonthe <= ok(a)monate) pes 2000+a (=> jejDeJeJeJa) j(ii)are j(est)yis anoncita yinforme pes lye (<= myi) pryi lyesa (<= myi(es)a) sukcesa kreade pes lya plyejs(h)t(a) (<= plyej ,sed: plyi => plyej) perfekta unyiversalya gramatyike pes ankorauh noekzyistanta glyobalya muljtodyialyekta matra (<= “patryina”) lyingve Eespe (orh (<= auh) Eespa lyingve ,nomata fo (<= tyiel(yo)) pes jejDo (<= du) jejlay (<= unuay) syilyabey pes vorte “Esperante”) ko (<= kyielyo) modelya shablyone orh (<= auh) standarde por(s) chjo(a)y (<= chyiuy) amatoray yi (<= kaj) spertay kreantey pes dyiversay “komunay” pors lya hhom(ensh)are orh “sekretay” pors sye sem (<= syi mem) -+ !sufyichyas (j)uzyi plyachyayn pem (<= alj) qy (<= vyi) gramatyikayn elementeyn (sufyikseyn ,fyinazheyn k” t” p”) pors pemdonyi (<= aljdonyi) fjeyn (<= yilyin) pem (pjj)elj(s)pensyitay(m) pes qy bazay(m) (plyensencay(m)) vortey(m) (substantyivey(m) ,adjhjektyivey(m) ,verbey(m) ,adverbey(m) k” t” p”) yipo yip (<= kuno kun) juzade pes skryiba GOST “DAShEeVyCE” !yi qysa (<= vyi(es)a) lyingva pjjeljspensazhe j(est)os echj plyej (<= plyi) bona kaj bela ,kolj (<= olj) presk(auh)o 126+jiiara (jejLeDeQo+jiiara) Esperante ,!ja realyo eblyas komparyi yip sekva syimplya ekzemplye -+ !lye (<= myi) shanqhyis flyo (<=chyi+tyie+oh) pjje (<= en) lyesa (<= myia) tekste pryi Dasheevyice ,juzadeblya pjje anglya lyingve ,nur fyinazhey pes substantyivey (yi substantyivay pronomey) yi adverbey (,yinklyuzyivo yi adverbay pronomey) pyip sye (<= (p)yinter syi): pors ofto juzatay pjje lyingva komunyikade substantyivey plej tauhgay j(est)as maljklyaro prononcata vokala fyinazhe “+e(h)” ,yi ,yinverso ,pors adverbey plyej tauhgay j(est)os klyaro prononcata vokalya fyinazhe (+o(h)”.

.!certo ,fa (<= chyi+tyiuah) maljgranda shnqhye notrej (<= ne tre) (yi notrejs(h)t (<= ne trej <=ne tro) gravas ,sed ?yi(lj) (<= ?chyu) qy (<= vyi) povos respondyi lyem (= pem lye <= alj myi) hhonesto:

.?yilj (<= ?chyu) j(est)as lyesa (<= myia) jo (<= yiom) shanqhyita lyingve EsperantE plyej maljfacilyo lyerneblya ,kolj EsperantO…

.!certo ,!ne (=> !nojs = !nojas = !njea(s) ,ruso: !njet).

.!on (<= sed) nongranda (<= maljgranda) shanqhye j(est)as = jas nur lya unua pashe pem (<= alj) perfektece pes (<= de) chjo(a)y (<= chyiuy) naci(jh)ay lyingvey (,yinklyuzyivo pes kvazauhnacia Esperante) ,!lya 21+a jiiarcente j(est)as epoke pes granday shanqhyey pjje (p)yinterlyingvyistyike = pyiplyingvyistyike.

.!if (<= se) lya anglya lyingve prunteprenos novan syimplyan ort(h)agrafyian skryibmanyieren pjje skryiba standarde "DAShEeVyICE" (p)ant(auh)o (<= antauh) (k)olj fen (<= chji+tyio+ehn) faros Esperante ,fo (<= do) fe (<= chyi+tyio+eh) j(est)os op(s)kondyichyo (<= senkondyichyo) fyina venke pes lya anglya lyingve pjje rolye pes glyobalya lyingve.

 

..JELTONARAY NOMEY PES JELTONEY..

 

..yi fmo (<= nun) my (<= ny)i traryigardos trej (<= tre) syimplyayn regulyeyn pes kreade pes propray nomey pors jeltoney.

..pjjejl(o)ay (<= unuo) ,chjo(a)y (<= chyiu(a)y) nomey pors jeltoney yi pors lya myinusklyey ,yi pors lya majusklyey ,hhas (<= hhavas) syimyilyo prononcatayn yi syimyilyo skryibatayn vortradyikeyn ,ko (<= kyielj) lya konformay nomusklyey (nomay jeltoney) yip (<= kun) pemdone (<= aljdone) pes syimyiljspeca substantyiva fyinazhe «+eh» pem fjey(m) (<= alj yilyi).

..pjjejd(o)ay (<= duo) ,chjo(a)y (<= chyiuy) nomey pes nomusklyey hhas (<= hhavas) pemdonan (<= aljdonan) noman prefyiksen «eh+» ,pemdonatan (<= aljdonatan) pem (<= alj) lya vortradyike pjje (<= je) forme pes myinusklye ,ekzemplyo:

Jeh jas nome pes lya myinusklye orh nongranda jeltone «j» ,on (<= sed) ehJeh jas nome pes lya nomusklye orh noma jeltone «J» ,.Eeh jas nome pes lya myinusklye «e» ,on ehEeh- jas nome pes lya nomusklye orh noma jeltone «E». Leh jas nome pes lya myinusklye «l» ,on ehLeh - jas nome pes lya nomusklye orh noma jeltone «L» yi fo forej  (<= kaj tyielj plyu) tuto egalyo.

 

..noma prefyikse «eh+» ,pemdonyita pem nome pes nomusklye grafyiko konformas pem syignete "byirdete" pa (<= (p)antauh) nomusklye (pj)je nyivelye pes fjesa (<= qhyi(es)a) supra parte (,on noplyej (<= sed ne plyi) = on no(jh)aljtejo).

 

..tamon (<= tamen) pjje formyige pes propray nomey pors prononcatay lyiterey orh lyiterkombyiney ,kjay (<= kyiuy) syignas lya jejdan (<= duan) nonlyongo+prononcatan (<= mallyongo+prononcatan) parten pes dyiftongey (t” j(e)” pors «y(h)» /ih/, «uh») ,ekzyistas jejlo (<= unu) specifyikece: .pjje komence pes nomey pes fay (<= chyi+tyuay) lyiterey orh lyiterkombyiney sendependo pes myinusklya orh majusklya grafyika forme jas lya duoblyigyita (yi pros fe (<= tyi(o)eh) lya akcentyita) vokalya lyitere «ee» ,on nur pjje lya gramatyika fyinazhe pes lya nomusklye jas juzata op(s)akcenta vokalye «eh»: eeY(h), eeY(h)eh, eeUh, eeUheh.

 


 

..LyA ANGLyA SKRyIBMANyIERe PjJEJ (<= LyAUh) STANDARDe PES DAShEeVyICe..

 

..dum skryibade de rusay vortey en standarde de lyatyinlyitera dasheevyice kun juzade de neprononcatay lyiterey «j» ,«y» kaj «h» je rolye de hheljpay dyiakryitay syignetey ,kyiuy plyiqhyustyigas prononcen de apuda lyitere ,tuj jestas vyideblyo ,ke yilyi jestas juzatay (pj)je rolyo de hheljpay dyiakryitay syignetey ,plejparto ,por qhyustyige de prononce de konsonantey kaj nur unu neprononcata lyatyina lyitere «y» kaj nur antauh lya prononcata vokalye «i» montras lya saman prononcen ,kyiua jestas kharaktera alj rusa lyitere «и» (и == yi) ,sed restay rusay vokalyey jestas syimplyo egalyigyitay alj konformay lyatyinay vokalyay lyiterey sen hheljpay dyiakryitay syignetey auh sen konformay alj lya syignetey lya neprononcatay lyiterey: э == e ,а == а ,ы == i auh yiufojo ы == y en fyinazhey de rusay vortey pjje forme de plyuralye ,у == u ,о == о ,pro kyio+eh chyi+tyiuay kvyin vokalyay lyiterey nomyiqhyas lya bazay vokalyey.

 

..pjje (<= en) lya anglya skryibmanyiere pjjej (<= lyauh) standarde de dasheevyice chjoay (<= chyiuay) bazay vokalyey partoprenas pjje kreade de yilyiay dyiversay varyiantey kun hheljpe de aljdonay neprononcatay lyiterey «y» antauh baza vokalye kaj «h» post qhyi ,chyar muljte da(s) vokalyey ,kyiuay jestas respondecay pjje korekta komprene de sence de ekauhdyita vorte dum yinterparolye pjje (<= en) lya anglya lyingve ,jestas proksyimumo pjje tryioblyo plyej granda ,kolj pjje lya rusa lyingve.

 

..chyar praktyiko pjje chyiua vorte ekzyistas yiuay vokalyey kaj pjje lya anglya lyingve (p)yinter yilyi ofto renkontyiqhyas anhkauh krehyitay (pjj)elj(s) lya bazay vokalyay lyiterey hheljpo de neprononcatay lyiterey ,juzatay anstatauh konformay dyiakryitay syignetey ,do skryibado de vortey kun chyi+tyiuay vokalyay lyiterey trej gravo plyilyongyigas yilyian skryibaden ,kvankam oryigyinalyay jeltoney ,(pjj)elj(s)pensyitay de lya auhtore de dasheevyice ,donas eblyecen juzyi plyejrapyidyigyitan senvokalyan skryibmanyieren per shanqhye de pozyicie de konsonanta lyitere (jeltone) ,kyiua sekvas post vokalye ,ryilyato de skryiblyinyie (ekzemplyo ,eblyas pjje tryione de syia vertyikalya dyimensyie (aljte ,stature) lyevyi super skryiblyinyien por ne skryibyi antauhstarantan vokalyan lyiteren "i" ,restyi sur lya skryiblyinyie anstatauh skryibyi vokalyeyn "e" kaj "a" auh mallyevyi sub lya skryiblyinyien anstatauh skryibyi vokalyeyn "o" kaj "u") ,kromo samtempo kaj ryilyato de alyia antauhstaranta konsonanta lyitere (,ekzemplyo ,anhkauh eblyas yiom flyankenyigyi por ne skryibyi vokalyeyn "a" ,"u" kaj pjje keljkay lyingvey rekte post yiua konsonante pjje pluralya fyinazhe de vortey lya malyantauhlyangan vokalyen "y" (,sed ne kyielj lya dua elyemente de dyiftongey) ,post kyiua sekvas kaza fyinazha konsonante ,ekzemplyo ,"+s" de genyityive ,"m" de donyityive (datyive) auh "+n" de akuzatyive k”t”p”).

 

..do ,nun jestas klyaro vyidatay avantaqhyey kaj mankey de ambauh lyatyinlyiteray varyiantey de skryibade de anglyay vortey pjje standarde de dasheevyice komparo de oryigyinaljjeltona varyiante: .dum skryibade de vortey kun juze de neprononcatay lyiterey yilyiay skryibazhey pjje konsyiste de skryibyitay frazey povas trej etendyiqhyi lyauhlyongo de skryiblyinyie pro muljte da neprononcatay lyiterey pjje chyiua vorte ,kyioeh maljrapyidyigas kaj maljfacilyigas lyegaden ,sed kompenso sufyichyas hhavyi apudo lya plyejst syimplyan komputyilyan klyavaren nur kun lya anglya lyiterare por ryicevyi eblyecen facilyo skryibyi dyiverslyingvo ,kaj posto syimplyay komputyilyay programey povos facilye prononci skryibyitan teksten por blyindulyey auh tradukyi qhyin ,tamon (<= tamen) dum skryibade de lyatyinlyiteray jeltoney kun specialyay dyiakryitay syignetey nyi povas ryicevyi plyej kompaktan kaj facilyolyegeblyan teksten.

 

..bedauhryindo ,komputyilyayn klyavareyn jestus dezyiryindo modernyigyi por ryicevyi eblyecen juzyi avantaqhyeyn de dyiversay varyiantey de dasheevyice ,yinklyuzyivo de oryigyinaljjeltona varyiante ne nur por sonparolyay jeltoney ,sed anhkauh por oryigyinaljjeltonay ciferey por keljko das kaljkuljsyistemey qhyis lya deksesuma (pudeca ,puduma) yinklyuzyivo ,pro kyioeh nun nyi jestas devyigyitay yiel(yo) kombyinyi nur lyatyinlyiterayn jeltoneyn kaj cifereyn pjjeljs (<= elj) apartay skryibsyigney ,kyiuay ekzyistas sur nuntempay komputyilyay klyavarey ,ekzemplye ,alj jeltone

"sh" konformas alj "s^" ,"ch" == "c^" ,"th" == "t^" k”t”p” ,samo alj cifere "0" konformas lyatyinlyitera kombyine de dasheevyice "jJ" ,"1" == "jL" ,"2" == "jD" ,"3" == "jV" ,"4" == "jB" ,"5" == "jM" ,"6" == "jQ" ,"7" == "jZ" ,"8" == "jG" (= "jkj" kyielj senvochya "k" kun ambauhflyankay lyiterey "j" anstatauh vochya "g" pjje rolye de radyiko de lya okuma kaljkuljsyistemo ,skryibyita myinusklyo) ,"9" == "jR" (= "jZd" =  "jGl") (kaj por pudeca kaljkuljsyisteme alj lyatynlyitera cifere "A" (= 10) konformas lyatyinlyitera kombyine de dasheevyice "jQh" auh "jchj" (senvochya kaj skryibyita myinusklyo kun ambauhflyankay lyiterey "j" kyielj radyike de lya dekumakaljkuljsyisteme) ,"B" (= 11) == "jZh" (= "jGv" ="jRl") ,"C" (= 12) == "jGb" = "jRv" = "jQhd" auh "jchtj" (senvochya kaj skryibyita myinusklyo kyielj radyike de lyadekduhuma kaljkuljsyisteme) ,"D" (= 13) == "jGm" = "jRb" = "jQhv" = "jZhd" ,"E" (= 14) == "jGq" = "jRm" = "jQhb" = "jZhv" ,"F" (= 15) == "jGz" = "jRq" = "jQhm" ,"G" (= 16) == "Zhm" auh senvochya kaj skryibyita myinusklye "jshmj" (kun ambauhflyankay lyiterey "j") kyielj radyike de deksesuma (pudeca) kaljkuljsyisteme ,sed tutegalyo nyi jestas devyigyitay por kreade de unu jeltone premyi alj du ,tryi auh echj yiufojo kvar klyaveyn de lya klyavare ,chye kyioeh skryibyitay vortey anhkauh etendyiqhyas lyauhlyongo de skryiblyinyie.

 

..dumo por plyibonyige de chyi+tyiua syituaci(jh)e jestas rekomendyita lya plyisyimplyigyita skryibforme aljmenauh de akcentyitay vokalyey sen neprononcata lyitere "h" auh sen konforma dyiakryita syignete kaj pjje chyi+tyiua okaze chyiuyn akcentyitayn vokalyayn lyitereyn ne necesas devyigyite duoblyigyi dum skryibade.

 

..certo ,chyiuy chyi+tyiuay obstaklyey por normalya skryibe pjje styilye de dasheevyice poyiomo jestos foryigyitay kaj chyi+tyiua styilye de skryibe yiqhyos glyobalya standarde ,sed dumo onyi jestas devyigyitay pretyigyi lyernan materyialyen permano ,if (<= se) yiua yinstruyiste trovos pjje syi kuraqhyen yiqhyi yinstruyiste de chyi+tyiua skryibe pjje lerneje.

..kutyimo pjje rusyiay lernejey onyi yinstruas bryitan varyianten de lya anglya lyingve ,sed nun lya plyejst yinflyuhhava varyiante de lya anglya lyingve jestas lya Usona lyingve ,pro kyioeh necesas konsyideryi yilyian dyistyingen dum yinstruade de dasheevyice por ambauh varyiantey kaj celyi nyivelyi yilyin ,ekzemplyo ,necesas proponyi egalyan skryibvaryianten de dyiftonge «ow» pjje akcentyitay pozyicyiey kyielj «ouh» sen duoblyige de lya akcentyita vokalye kaj kyielj «euh» ++ pjje senakcentay pozyiciey de vokalyey pjje vortey usonay kaj bryitay.

 

..alj keljkay gravay por lya kreata skryibmanyiere pjje styilye de dasheevyice fonetyikay specifyikecey de lya Usona lyingve (American English /Ahm(y)erhihkan-ah Inhglihsh-eh/) nyi provos aljtyiryi lya atenten tuj:

 

..lya bryita mallyonga monoftonge /oh/ jestas kutyimo prononcata pjje lya Usona varyiante de lya anglya lyingve kyielj /ah/: dog /do(h)g/ = /dahg/ ,stop /sto(h)p/ ,fox /fo(h)x = fo(h)ks/ = /fahks/ ,body /bo(oh)dih/ = /ba(a)hdih/ ,hot /hho(h)t/ = /hhaht/ ,doctor /do(oh)kteh-rh/ = /daahkteh-rh/ ,college /ko(oh)lihqh/ = /kaahlihqh/ ,comedy /ko(oh)mehdih/ = /kaahmehdih/  ,sed pjje skryibforme jestas plyej dezyiryindo juzyi lya bryitan varyianten /o(h)/ ,kyieho donas eblyecen skryibyi vorteyn plyej mallyongay sen noprononcata "h" kaj sen duoblyige de akcentyita   vokalye ,ekzemplyo: body /bodih/ ,doctor /doktehrh/ ,college /kolihqh/ ,comedy /komehdih/ (,.atentu ,ke en lya lyatyinlyitera dasheevyice pjje fyinazhey de lya anglyay vortey post konsonantey ne jestas prononcata lya vokalye. "y" ,sed qhyi jestas anstatauhyita pjje «i(h)»).

..monoftonge /(j)ju(u)/ post konsonantey t ,d ,s ,z ,n jestas prononcata kyielj lyonga foneme /u(u)/ ,sed  lya lyongecen  per duoblyige de lya vokalye eblyas ne montryi kaj ,krom tyioeh ,pjje keljkay vortey  jestas dezyiryindo (por evyityi hhomonimien) konservyi en lya skryibmanyiere lya bryitan duoblyigyitan konsonanten "j" ,sed trastrekyitan (jj) aljmenauh pjje lernay materyialyey por junay lyernantey: due /djju/ = /djju/ = /du/ ,duty /djjutih/ = /djjutih/ = /dutih/ ,tube /tjju(u)b/ = /tjjub/ =/tu(u)b/ ,new /njju/ = /njju/ = /nu(u)/ ,knew /knjju/ = /knjju/ = /knu/ ,suit /sjju(u)t/ = /sjju(u)t/ = /su(u)t/ ,student /stjjudehnt/ = /stjjudehnt/ = /studehnt/ (..chyi+tyieoh jestas yinteralyio vyideblyo ,ke lya akcentyita vokalye jestas nomo lya vokalye «u» ,chyar post qhyi nonjas = nonjestas (<=  malyestas) lya noprononcata «h»).

 

..lyonga sone /aa/ de lya bryita parolye plejparto pjje lya lyiterkombyiney a+ss ,a+st ,a+sk ,a+lf ,a+nt jestas anstatauhyita pjje Usona parolye pjje mallyonga monoftonge/ya/ ,sed pjje dasheevyica skryibforme jestas permesyito anstatauhyi duoblyigyitan jeltonen «aa» pjje unuopa «a» anstatauh de  plyej qhyusta «ya» por maljplyilyongyige de vortey: after /a(a)ftehrh/ = /(y)aftehrh/ ,bath /ba(a)th/ = /b(y)ath/ ,ask /a(a)sk/ = /(y)ask/ ,class /kla(a)s/ = /kl(y)as/ ,plant /pla(a)nt/ = /pl(y)ant/ ,last /la(a)st/ = /l(y)ast/ ,past /pa(a)st/ = /p(y)ast/ ,danse /da(a)ns/ = /d(y)ans/ ,advance /ehdva(a)ns/ = /ehdv(y)ans/ ,France /Fr(h)a(a)ns/ = /Fr(h)(y)ans/ = /Frans/ (..ryimarke:,chyi+tyioh en lya lyasta ekzemplye de nome de lya lyande jestas dezyiryindo montryi plyej qhyustan nacian (francan) prononcen de lya franca vyibranta konsonante /r~/ sen fremdlyingva akcente ,pro tyioeh post lyitere «r» tuto njas (<= ne jestas) dezyiryindo skryibyi noprononcatan lyiteren «h» pjje rolye de dyiakryita syignete ,montrata fryikatyivan (fendan) prononcen de lya konsonante pjje anglyay vortey ,.kaj yinteralyio eblyas ryimarkyi ,ke lya Usona foneme /rh/ dyistyingo de lya bryita ne jestas lyimyigyita pjje prononcata pozyicia lyoke pjje vorte kaj povas jestyi prononcata pjje chyiua pozyicia lyoke ,yinklyuzyivo anhkauh antauh alyiay konsonantey kaj pjje fyinazhe de vorte ,pro kyioeh pjje lya Usonay vortey antauh «rh» eblyas kaj echj necesas ne juzyi myinusan syigneten auh ne trastrekyi qhyin ,tamon alyian konsonanten «t» ,kyiua pjje keljkay Usonay vortey ne jestas prononcata post konsonante «n» ,pjje skryibformey de Usonay vortey necesas konservyi aljmenauh pjje trastrekyita forme de lya jeltone: twenty /twyentih/ ,plyentih/.

 

..nu ,pjje fyine de lya teme ,eblyas ryimarkyi ,ke ne trej muljtenombra vyice de Usonay vortey hhavas pryincipo alyian prononcen komparo de lya samay bryitay vortey kaj lyauh ortografyiay regulyey de dasheevyice necesas skryibyi yilyin anhkauh dyiverso pjje plyena konforme kun nacia prononce: clerk /klaarhk/ (bryita) == /klyoehrhk/ (usona). ,.territory /tyerhihtehrhih/ (bryita) ==  /teehrhehtoehrhih/ (usona)..

 

..LyA ANGLyA ALjFABETe..

 

..lya anglya aljfabete konsyistas pjjeljs 26 lyiterey ,kyiuayn nyi dyivyidos pjje 5 ryitmay grupey kun lya unuay vokalyay lyiterey ,lya unuay 2 grupey (auh grupey de vokalyay lyiterey "a" kaj "e") pjjeljs kyiuay hhavas po 4 lyitereyn kaj lya sekvay 3 grupey (auh grupey de vokalyay lyiterey "i" ,"o" kaj "u") hhavas po 6 lyitereyn ,kyioeh plyisyimplyigas memorfyiksaden de lya aljfabete:

 

a ,A

b ,B

c ,C

d ,D

 

e ,E

f ,F

g ,G

h ,H

 

i ,I

j ,J

k ,K

l ,L

m ,M

n ,N

o ,O

p ,P

q ,Q

r ,R

s ,S

t ,T

u ,U

v ,V

w ,W

x ,X

y ,Y

z ,Z

 

 

..yiom plyi maljsupro pjje lya sekva aljfabeta tabelye kun komentey vyi trovos rekomendyitayn de lya auhtore nomeyn de nomusklyey (majusklyey auh grandlyiterey) kun prefyikse "eh+" kaj kun fyinazhe "+eh" kaj nomeyn de myinusklyey plyejparto nur kun fyinazhe "+eh":

 

..myinusklye

,nomusklye

..aljfabeta nome de lya lyitere ,yinter krampey -+ per rusay lyiterey

..fonemey kyielj varyiantey de prononcade (lyegado) de lyitero je konsyisto de vortey pjje dyiversay pozyiciey ryilyato de alyiay lyiteroy kaj ceteray sekvay ryimarkey.

a ,A

(y)Ey (Ээи = Ээй), eh(y)Ey (эЭэй)

..ryimarke:

..pjje dasheevyice jeltonara nome de chyi+ tyiua lyitere jestas tuto alyia: Aeh (por myinusklye) auh ehAeh (por nomusklye)

1. /(y)ey/ ((ъь)эй) -+ en lya unua (kondyichye maljfermyita nur en skryiba formo per neprononcata vokalya lyitero e /-eh/ ,sed fonetyike (lyauh prononco) qhyi restas fermyita)syilyabo en vorto ,kyiu konsyistas elj ne plyi olj 2 syilyaboy: name = na+m(-e) /n(y)eym(-eh)/ -+ Esperante: nomo ,ruse: имя /yiimjah => yiimjeh/ (..estas rekomendyito genrayn senakcentayn fyinazhoyn "+ah" ,"+oh" de ruslyingvay substantyivey transformyi pjje sengenra (auh komuna por chyiuy gramatyikay genrey) substantyiva fyinazhe "+eh" auh "-eh" (se qhyi estas ne prononcata)..

2. /ya/ (ъьа) -+ pjje lya dua syilyabe (fermyita kaj kondyichye fermyita per prononcata (pjje lya tradyicia anglya skryibmanyiero kutyime duoblyigyita) konsonanta lyitere rr /rh/): apple /yapl-eh/ -+ Esperanto: pome ,ruso: яблоко /jaablhakeh/, cat /kyat/ -+ Esperanto: kate ,ruso:кот /kot-eh/; кошка /kooshkeh/; carriage /kyarhihqh-eh/ -+ пассажирский вагон /passazhiirskjij-ah vagoon-eh/; экипаж /ekjipaazh-eh/, карета /karjeeteh/; перевозка /pjerjivoozkeh/, доставка /dastaavkeh/; каретка (печатной машинки) /karjeetkeh(pjechjaatnaj-as mashiinkje-s)/; осанка /asaankeh/.

3. /aa/ (аа) -+ pjje lya tryia (fermyita) syilyabo ,en kyiu lya akcentyita vokalya lyitere jestas fermyita per neprononcata (kutyime en lya bryita varyianto de lya anglya lyingve) nur per unu konsonanta lyitero r /rh/ ,senpere post kyiu malyestas neprononcata vokalya lyitere e /-eh/ ,sed povas chyehestyi alyiay konsonantey ,yinklyuzyivo kaj lya dua konsonanta lyitero r /rh/ ,kyiu faras qhyin jam prononcata kaj lya antauhan syilyaben -+ kondyichye fermyita: far /faa(-rh)/ - дальний /daaljnjij-ah/, далёкий /daljookjij-ah/; park /paa(-rh)k-eh/ - парк /park-eh/.

4. /e(e)eh/ (ээъэ) -+ en lya kvara (kondyichye maljfermyita) syilyabo ,en kyiu post lya akcentyita vokalye sekvas nur lyitere r /rh/ (kutyime neprononcata en lya bryita varyiante de lya anglya lyingve) ,post kyiu tuj senpere sekvas lya neprononcata vokalya lyitere e /-eh/fare /feeh(-rh)(-eh)/ -+ Esperanto: veturkoste ,veturpage ,ruso: стоимость проезда /stooyimostj-eh projeezdeh-s/, плата за проезд /plhaateh za projeezd-eh/.

b, B

Byi (Бии), ehByi (эБии)

/b/ (б): book /buk/ -+ Esperanto: lyibre ,ruse: книга /knjiigeh/

c, C

Syi (Сии), ehSyi

/k/ (к) -+ antauh konsonantey kaj vokalyey a, o, u: cat /kyat/ -+ Esperanto: kate ,ruso: кот/kot-eh/, кошка /kooshkeh/;

/s/ (с) -+ antauh vokalyey e, i, y: city /sitih-eh/ (auh /siteh/) -+ Esperanto: urbe ,ruso: город/goorad-eh/

d, D

Dyi (Дии), ehDyi

/d/ (д): dog /dog/ -+ Esperanto: hhundo ,ruso: собака /sabaakeh/

 

..zhus vyi konatyiqhyis kun lya noney  de lya unuay kvar myinusklyey "a" /(y)Ey/ ,"b" /Byi/ ,"c" /Syi/ ,"d" /Dyi/ pjjeljs lya unua aljfabeta grupe (auh grupe de vokalya lyitere "a") da anglyay lyiterey ,sed  nomusklyey (grandlyiterey auh majusklyey) pjje lya tradyicia angla skryibe nomyiqhyas samo ,tamon pjje lya Eespa skryibmanyiere necesas konsyideryi yilyian dyistyingen hheljpo de senakcenta prefyikse eh+ (ruslyitero: э+) alj nome de lya nomusklye.

 

..lya ortografyia skryibmanyiere de lya anglya lyingve ,kyielj anhkauh de muljtay alyiay naciay lyingvey ,certo ne jestyis pjjeljspensyita specialyo de unu lyingvyiste auh de unu kolyektyive das yinterlyingvyistey lyauh yiua plyane ,pro kyioeh kharaktere de prononce de unu sama lyitere pjje dyiversay syilyabey de vortey povas jestyi maljsama ,ekzemplyo ,konsonanta lyitere "c" (Syi) estas prononcata kyielj foneme /k/ antauh dyiversay konsonantey kaj antauh vokalyey a ,u ,o ,s ,sed kyielj foneme /s/ antauh alyiay anglyay vokalyey.

 

..chyi tyioeh ryilyatas kaj alj vokalyey ,prononcade de kyiuay jestas regulyigyita  per komplyika syisteme de orfografyie ,kyiua realyiqhyas pro maljmuljta nombre das vokalyay lyiterey komparo kun nombre das dyiversay prononcatay vokalyey ,pro kyio praktyiko chyiua vokalya lyitereh pjje lya anglya lyingve hhavas ne maljplyej kolj 4 varyiantey de lyegade.

 

..necesas konsyideryi anhkauh kvalyitan redukten de vokalyey pjje senakcentay syilyabey de muljtosyilyabay vortey kaj pjje senakcentay unusyilyabay asyistay vortey kaj pronomey ,chyar lya redukte kharakteryizyiqhyas ne nur per  maljplyejlyongyige de senakcentay vokalyey ,sed kaj per perde de syia kvalyite dum konsyideryinda maljplyejfortyiqhye ,ekzemplyo ,eblyas kontrolyi dum reduktade de lyonga (kaj malyantauhlyanga) vokalye /aa/ sekvayn shanqhyeyn de qhyia prononce: /aa/ => /a/ => /ah/ => /eh/.

 

..tamon pjje lyatyinlyitera dasheevyice chyi+tyiuay problyemey ne ekzyistas ,chyar chyiuay lyiterey de lya anglya aljfabete jestas juzatay optyimalyo pjje tyipay lyiterkombyiney por syignyi ne nur soneyn de lya anglya parolye ,sed anhkauh de chyiuay alyiay lyaboray lyingvey en UNo kaj alyiay yinternaciay organyizazhey ,plyeno konvenay alj grafemey de transskryibe de yIFA ( yInternacia Fonetyika Asocie).

 

..myinusklye

,nomusklye

..aljfabeta nome de lya lyitere ,(p)yinter krampey -+ per rusay lyiterey

..fonemey kyielj varyiantey de prononcade (lyegado) de lyitero je konsyisto de vortey pjje dyiversay pozyiciey ryilyato de alyiay lyiteroy kaj ceteray sekvay ryimarkey.

e ,E

yI (Ии), ehyI (эИи)

..ryimarke:

..pjje dasheevyice jeltonara nome de chyi+ tyiua lyitere jestas tuto alyia: Eeh (por myinusklye) auh ehEeh (por nomusklye).

1. /yi(i)/ (kyielj lya rusa «и(и)») en maljfermyita syilyabo: to be /teh byi/ - быть /bitj/ (en Esperante: estyi) ,he /hyi(i)/ - он /on/ (en Esperanto: lyi).

2. /(y)e/ (kyielj lya rusa «э» pjje vortey «это» /eeteh/ ("chyi+tyio"), «поэт» /paeet-eh/ ("poheto") ,kyioeh konformas alj lya usona prononco de lya lyarqhye maljfermyita vokalye pjje fermyita syilyabe: (let /let/, pen /pen/, end /end/) ,sed en keljkay vortey kaj antauh molyay konsonantey qhyi konformas alj lya bryita prononce de plyej fermyita (mallyarqhya) vokalyo en lya sama fermyita syilyabo (let /lyet/, pen /pyen/, end /yend/).

3. .pjje keljkay vortey lya fyinazha lyitere «е» ne estas prononcata ,se qhyi ne estas solya pjje yiua vorte (kaj lyauh standarde de dasheevyico  eblyas echj ne skryibyi qhyin auh skryibyi kun myinusa syignete antauh qhyi ,kyio kharakteryizas qhyin kyielj neprononcata ("muta") lyitere.

4. .lya vokalyayn lyiterkombyineyn «ee» ,«ea» ,«ie» sen sekva konsonanto «r» /rh/ necesas lyegyi egalyo kyielj /yi(i)/ (/и(и)/) ,sed dyiversay skryibazhoy servas por plyej facilyo dyistyingyi hhomonyimeyn pjje skryibyitay textoy (= tekstoy) ,kyio tauhgas ,if (= se) forestas kuntexte ,kaj pjje dasheevyico estas antauhvyidyita eblyece dyistyingyi skryivyitayn hhomonyimoyn per trastrekado de skryibyitay neprononcatay vokalyay lyiterey pjje tyiay lyiterkombyinoy auh per apostrofo anstatauh forzhetata neprononcata lyitere: «ee» /yi(i)/ ,«ea» /yi(ey)/ = /yi'/ ,«ie» /(ay)yi/ = /'yi/ ,ekzemplyo: been /byi(i)n/ ,leave /lyieyv/ = /lyi'v/ ,field /fayyild/ = /f'yild/.

 

 

5. .keljkay lyiterkombyiney de lya vokalye «e» kun keljkay vokalyoy kaj kun sekva konsonante «r» /rh/ pjje plyejparte da vortey estas egalye lyegatay ,sed escepte keljkayn vorteyn ,tamon keljkay alyiay lyiterkombyinoy kun lya vokalyo «е» kaj sekva konsonante «r» /rh/ jestas prononcatay alyimanyiere ,pro kyio estos plyi oportuno konsyideryi chyi+tyiun punkten plyi detalye ekster lya tabelyo.

f, F

(y)eF (эФ)

..ryimarke:

..pjje dasheevyice jestas decidyita nomyi lyitereyn lyauhtyipo per aljdone de vokalyey eh ,t”je” nomo por lya lyiterey f ,F jestas Feh(por myinusklye) ,ehFeeh (por nomusklye).

/f/ (ф): five /fayv/ -+ Esperanto: kvyin ,ruso: пять /pjatj/.

 

   

 

g, G

Qhyi /dzhyi/ (Джьии),

ehQhyi (эДжьии)

..ryimarke:

..estus plyi bono nomyi lya lyiteren anglyo kyielj Gyi (Гии), ,chyar lya alyia anglya lyitere J hhavas preskauh syimyilyan nomen Qhyey (Джьэй) ,sed lya tradyicia anglya nome de lya lyitere dumo jestas plyej vasto juzata kaj nur en dasheevyice jestas plyej tauhga lyauhtyipa jeltonara nome Geh (Гэ) (por myinusklye) auh ehGeeh (эГээ) (por nomusklye).

1. /g/ (г) antauh konsonantey kaj vokalyey a, o, u: good /gud/ -+ Esperanto: bona ,ruso: хороший /kharooshij/, game /g(y)eym/ -+ Esperanto: lyudo ,ruse: игра /yigraa-eh/ auh eblyas /yigreeh/ ,green /grhyin/ -+ Esperante: verda ,ruse: зелёный /zjeljoonij-ah/,

2. /qh/ = /dzh/ (дж) antauh vokalyey e, i, y ,kvankam ekzyistas esceptoy ,kyiam en keljkay vortey lya lyitere jestas lyegata kyielj foneme /g/ (г) anhkauh antauh vokalyoy e, i, y:

German /Qhyoeh(rh)mehn/ -+ Esperanto: germane ,ruso: немец /njeemjec/, немка/njeemkeh/; немецкий язык /njemjeeckjij-ah jiziik-eh, Gipsy = Gypsy /Qhipsih/ -+ Esperanto: cigano ,ruso: цыган /cigaan-eh/, цыганка /cigaankeh/, цыганский язык /cigaanskjij-ah jiziik-eh/, gin /qhin/ -+ джин /qhin-eh/  ,gymnastics /qhihmnyastihks/ -+ Esperanto: gyimnastyiko,ruso: гимнастика /gjimnaastjikeh/.

 

h, H

(y)eyChj (эйЧ)

..ryimarke:

..pjje lya nome ne estas respegulyigyita yielj prononce de lya lyitere pjje konsyiste de vortey ,pro kyioeh alj qhyi eblyus donyi yiun alyian anglyan nomen ,ekzemplyo ,Hhyi(Хии).

/hh/ (х): have /hhyav/ -+ Esperanto: hhavyi ,ruso: иметь /yimjeetj/.

..ryimarke: .pjje dasheevyice chyi+tyiua unuopa lyitere estas uzata je rolyode dyiakryita syignete ,kyiua plyiqhyustyigas prononcen de lya antauha lyitero (kaj ne nur de konsonanto ,sed kaj de vokalye) ,kaj pro tyioeh qhyi ne jestas memstare prononcata ,tamen alj lya unuopa prononcata anglya lyitere «h» /hh/ konformas lya sama duopa lyitero ,kyiu hhavas jeltonaran nomon Hheh(Хэ) ,if (= se) qhyi jestas lya myinusklye ,auh ehHheh (эХээ) ,se qhyi estas lya nomusklye (grandlyitere ,majusklye).

 

..do ,vyi konatyiqhyis kun lya dua grupe das anglyay lyiterey ,konsyistanta pjjeljs 4 lyiterey ,pjje kyiua anhkauh nur lya unua lyitere jestas vokalye ,sed restay 3 lyiterey jestas konsonantey ,tamon lya anglyay aljfabetay nomey de chyiuay 4 lyiterey jestas ego dyistyingyiqhyantay de yilyiay unuecigyitay jeltonaray nomey.

..restay 3 grupey konsyistas elj 6 lyiterey ,sed chyiua grupe  ,kyielj antauho ,komenciqhyas de lya vokalya lyitere:

 

..myinusklye

,nomusklye

..aljfabeta nome de lya lyitere ,pyinter krampey -+ per rusay lyiterey

..fonemey kyielj varyiantey de prononcade (lyegado) de lyitero je konsyisto de vortey pjje dyiversay pozyiciey ryilyato de alyiay lyiteroy kaj ceteray sekvay ryimarkey.

i, I

Ay (Ай)

1. /ay/ (ай) pjje maljfermyita kaj kondyichyo maljfermyita syilyabo ,kyiu estas fermyita nur per neprononcata lyiterkombyine «gh» ,kaj anhkauh antauh lyiterkombyine «ld» pjje fermyita syilyabe: tie /tay-eh/, child /chayld-eh/, high /hhay-(gh)ah/.

2. /i/ (ne trej penemo ,maljstrechyigyito prononcata lyitero «i» («ы») dum meza (yintermyita) pozyicie de lya lyange  pyinter qhyiay pozyicioy por prononci malyantauhlyangan vokalyen /y(y)/ (/ы/) kaj antauhlyangan /yi/ (/и/) en syilyabo ,kyiua jestas fermyita per chyiua konsonante krom «r» /rh/: it /it/ - оно /onoo/, это /eeto/.

j, J

Qhyey (Джьэй)

..ryimarke:

..pjje dasheevyice jeltonara nome de chyi+tyiua lyitere jestas

Jeh (Йэ(por myinusklye) kaj  ehJeh (эЙэ)(por nomusklye) ,chyar anhkauh pjje konsyiste de vortey qhyi jestas prononcata kyielj lya konsonante /j/ (/й.).

/qh = dzh/ (джь): jazz /qhyaz-eh/ - джаз /qhaz-eh/

k, K

K(y)ey (Кэй)

/k/ (к): kick /kik/ - пинать /pjinaatj-ih/

l, L

(y)eL (эЛь)

/l/ (л): love /lahv-eh/ - любовь /ljuboovj-eh/

m, M

(y)eM (эМ)

/m/ (м): man /myan-eh/ - мужчина /mushchjiineh/

n, N

(y)eN (эН)

/n/ (н): nine /nayn/ - девять /djeevjatj/

 

..myinusklye

,nomusklye

..aljfabeta nome de lya lyitere ,pyinter krampoy -+ per rusay lyiterey

..fonemey kyielj varyiantey de prononcade (lyegado) de lyitero je konsyisto de vortey pjje dyiversay pozyiciey ryilyato de alyiay lyiteroy kaj ceteray sekvay ryimarkey.

o, O

Ouh (Ооу)

1. /ouh / (оу) pjje maljfermyita akcentyita syilyabo kaj /e(h)(uh)/ (э(у)) en maljfermyita senakcenta syilyabe: n/nouh/ -+ нет /njet/ ,не /nje/ ,никакой /njikakooj-ah/ ,November /Neh(uh)v(y)embeh-rh(eh)/ -+ Ноябрь /Najaabrj-eh/.

2. /oh/ = /ah/ (o^ = a^) -+ vokalye ,kyiua jestas lya meza yinter «о» kaj «а» ,same kyielj maljklyaro prononcata pjje senakcenta pozyicio lya vokalyo «о» sen vyideblya rondyigade de lya lyipey: orange /orhihnqh-eh/ -+ апельсин /apjiljsjiin-eh/,

none /nahn-eh/ -+ никто /njiktoo-eh ,njikteeh/, not /noht/ -+ не /nje/, нет /njet/.

p, P

Pyi (Пии)

pen /p(y)en/ -+ ручка (для письма) /ruuchjkeh (dlja pjisjmaa-ehs ,dlja pjisjmeeh-s/

q(u), Q(u)

K(jj)yu (К(ъ)ю)

queen /kwyin/ -+ королева /karoljeeveh/, queue /k(w)jju-eh / -+ очередь /oochjirjidj-eh/

r, R

aa(Rh) (аа-Р)

red /rh(y)ed/ -+ красный /kraasnij-ah/

s, S

(y)eS (эС)

/s/ (с): seven /s(y)ev(eh)n/ -+ семь /sjemj-oh/

t, T

Tyi (Тии)

/t/ (т): two /twu/ -+ два /dva-oh ,dvoh/

..pjje lya kvara Oouh+grupe ,pjje kyiua lya unua lyitere kun nome Oouh syignas proksyimayn lyauh prononce vokalyoyn /oh/, /ah/ auh dyiftongen /ouh/ kaj lya dua lyitere kun nome Pyi syignas senvochyan konsonantan fonemen /p/ ,ekzyistas anhkauh lyiterey kun nekutyimay nomey.

..unuo ,lya tryia en lya grupe jestas ne unuopa lyitere «q» (auh «Q») ,kyiua pjje lya anglya skryibmanyiere sen sekva lyitere «u» ne ekzyistas ,kaj lya lyiterkombyine «qu»(auh «Qu») kun nekutyima nome Kjjyu ne konformas alj qhyia prononce /kw/ ,sed en dasheevyica skryibmanyiere unuopa lyitere «q» syignas vochyan konsonantan fonemen /q = dz/ ,kyiua malyestas pjje lya anglya lyingve.

..duo ,lya kvara pjje lya grupe jestas konsonanta foneme trej maljforto prononcata pjje keljkay pozyiciey de Usonay vortey auh echj tuto noprononcatay pjje lya samay pozyiciey de lya samay bryitay vortey ,kyioeh jestas respegulyita pjje qhyia nome аа(Rh) kun konsonanta lyitere pyinter krampey.

..myinusklye

,nomusklye

..aljfabeta nome de lya lyitere ,pyinter krampey -+ per rusay lyiterey

..fonemey kyielj varyiantey de prononcade (lyegado) de lyitero je konsyisto de vortey pjje dyiversay pozyiciey ryilyato de alyiay lyiteroy kaj ceteray sekvay ryimarkey.

u, U

jUu (йУу)

/ah/ (а): up /ahp/ -+ вверх /vvjerkh/,

/ju/ (ю = йу): usual /juzhuehl-ah/ -+ обычный /abiichjnij-ah/ ,обыкновенный /abiknavjeennij-ah/

v, V

Vyi (Вии)

/v/ (в): vew /vjju-eh/ -+ вид /vjid-eh/

w, W

dahbljjUu = Wyi (Уии)

/w/: win /win-ih/ -+ побеждать /pabjezhdaatj-ih/ ,we /wyi/ - мы /my/

x, X

(y)eKS(yi) = (y)eX(yi)

/x/ = /ks/ (кс): X-ray /(y)exrh(y)ey/ -+ рентгеновский /rjentgjeenovskjij-eh/ ,six /si= siks/ -+ шесть /shestj/.

y, Y

Way (Вай) = Yypsihlohn (Иипсилон)

или Yhgrhyiik (Игриик)

/ih/ = /yh/(ы): ypsilon /Yypsihlohn-eh/ -+ Иипсилон (nomo de lya 20+a lyitero de lya greka aljfabeto) буквы греческого алфавита) ,yttrium /yytrhiehm-eh/ -+ иттрий ,yperite /yipehrhayht-eh/ -+ иприт /yiprjiit-eh/;

/j/ (й): yes /j(y)es/ -+ да /da/.

z, Z

Z(y)ed (Зет) = Zyi (Зии)(usona)

/z/ (з): zoo /zuu-eh/ -+ зоопарк /zohapaark-eh/.

..lya anglya aljfabete:

 

.lya anglya lyitere myinusklya ,majusklya (= nomusklya).

.aljfabeta nome de lya anglya lyitere ,skryibyita je styilye de dasheevyice (pyinter krampey per rusay lyiterey).

.prononca varyiante de lya lyitere pjjje konsyiste de vortey ,skryibyita pjje styilye de dasheevyice.

.ekzemplyey de anglyay vortey kun lya komenca lyitere , skryibyitay pjje styilye de dasheevyice.

.traduko de lya vortoy en ekzemplyoy en rusan lyingvon translyitere per lyatyinay lyiteroy je styilyo de dasheevyico.

a, A

(y)Ey (Эй)

/(y)ey/,

/eh/,

/ya/

(the) ABC /(dheh) (y)EyByiSyi/ = (y)eybyisyi/,

ancient /(y)eynshehnt-ah/,

able /(y)eybl-ah/,

above /ehbahv-oh/,

apple /yapl-eh/

алфавит /alhfavjiit-eh/

античный /antjiichjnij-ah/.

способный /sposoobnij-ah/.

наверх(у) /navjeerkh (navjerkhuu)/.

яблоко /jaablhakeh/

b, B

Byi (Бии)

/b/

book /buk-eh/

книга /knjiigeh/

c, C

Syi (Сии)

(en dasheevyico:

Ceh, ehCeh -+ Цэ, эЦэ)

/k/,

/s/

(en dasheevyico:

/c/ = /ts/)

cat /kyat-eh/,

ceiling /syilihnh-eh/

(quartz /kwoo(rh)c-eh/)

кошка /kooshkeh/;

потолок /patalhook-eh/

(кварц /kvarc-eh/)

d, D

Dyi

/d/

dog /dog-eh/

собака /sabaakeh/

 

 

e, E

yI (Ии)

/(y)e/

end /yend-eh/

конец /konjeec-eh/.

f, F

ehF (эФ)

/f/

five /fayv-oh/

пять /pjatj/.

g, G

Qhyi (Джии)

/g/

good /gud-ah/

хороший /kharooshij-ah/

h, H

(y)eyCh (эйЧ)

/hh/

have /hhyav-ih/

иметь /yimjeetj-ih/

 

i, I

Ay (Ай)

/ay/,

/i(h)/

ice /ays-eh/,

image /imihqh-eh/

лёд /ljod-eh/

имидж /yiimyiqh-eh/, образ /oobraz-eh/

j, J

Qh(y)ey (Джей)

/qh/

jazz /qhyaz-eh/

джаз /qhaz-eh/

k, K

K(y)ey (Кей)

/k/

kick /kik-ih/,

key /kyi-eh/

пинать /pjinaatj-ih/;

ключ /kljuchj-eh/

 

l, L

(y)eL

/l/

love /lahv-eh/

любовь /ljuboovj-eh/

m, M

(y)eM

/m/

man /myan-eh/

мужчина /mushchjiineh/

n, N

(y)eN

/n/

nine /nayn/

девять /djeevjatj/

 

o, O

Ouh (Оу)

/o(h)/

,/ah/

/ouh/ (akcentyita)

,/euh/ (senakcenta)

orange /orhihnqh-eh/

 

son /sohn/ = /sahn-eh/

,no /nouh/

,photo /fouhte(u)h/

апельсин /apjiljsjiin-eh/

,сын /sin-eh/

не(т) /nje(t)/

отография /fotagraafjijeh/

p, P

Pyi (Пии)

/p/

pen /pyen/

ручка для письма /ruuchjke dlja pjisjmaa-ehs/

qu, Qu (juzata pjje lya anglya chjmo (<= chyiam) ko (<= kyielj) dyigrafe).

 

 

(en dasheevyico

q, Q )

K(jj)u (К(ъ)йу)

(Qeh, ehQeh

(Дзэ, эДзэ))

/kw/

,/k(w)/

(/q/ = /dz/)

queen /kwyin/

 

,quay /kwyi/

 

 

королева /karoljeeve(h)/

,причал /pryichjaalh-e(h)/

r(h), R(h)

aa-Rh(eh)

(аа-Р(э))

/aa-rh/

red /rh(y)ed/

красный /kraasnij-a(h)/

s, S

(y)e(эС)

/s/

six /six/ = /siks/

шесть /shestj/

t, T

Tyi (Тии)

/t/

ten /t(y)en/

десять /djeesjatj/

 

 

 

 

u, U

(j)U ((й)У)

/(j)u/

,/ah/

universal /junihvyoeh(rh)+ s(eh)l-a(h)/,

 

Uzbek /Uuzbyek-e(h)/

,uncle /ahnhk(eh)l-e(h)/

,up /ahp/

,sun /sahn-e(h)/ = /suhn-e(h)/

всеобщий /vsjehoopshjij/,

универсальный /unjivjersaaljnij/,

узбек /uzbjeek/,

дядя /djaadje(h)/,

вверх /vvjerkh/,

солнце /soolnce/

v, V

Vyi (Вии)

/v/

vew /vju-eh/

вид /vjid-eh/

w, W

dahbljju (Weh)

(даблъйу (даблъУэ))

/w/

win /win/

побеждать /pobjezhdaatj/

x, X

(y)e(эКС)

/x/ = /ks/

,/x/ = /gz/

,/z/

X-ray /(y)eXrh(y)ey/,

exam /ihxyam/ = /ihgzyam/

,xerox /z(y)erhohx/ = /z(y)erhohks/

 

рентгеновский /rjentgjeenovckjij/,

экзамен /yixaamjin/ = /yigzaamjin/

,ксерокопировать /xjerakopjiirovatj/

 

y, Y

Way (Yhgrhyiik ,Yipsihlohn)

(Уай ,Игрек ,Ипсилон)

/j/

,/i/

,/yi/

yes /j(y)e(a)s/,

ypsilon /ypsihlohn/ = /ipsihlohn-eh/,

yperite /yipehrhayht-eh/

да /da/

,ипсилон /yiipsjilon/,

иприт /yiprjiit/

z, Z

Z(y)ed, Zyi

/z/

,/c/ = /ts/

zoo /zu-e(h)/

 

Zeitung /caytuhnh/ = /tsaytuhnh-e(h)/

,Zeitgeist /caytgayhst-e(h)/ = /tsaytgayhst-e(h)/

зо(ъ)опарк /zohapaark-eh/

газета (заимств. из нем.) /gazjeeteh/

,дух времени (заимств. из нем.)

/dukh-eh vrjeemjenji-e(h)s/.

 


 

.!atentu ,ke sube trovyiqhyas “sekreta” metoda materyialye pors ruslyingvay yinstruyistey pes (<= de) dyiversay hhjjuomenshay (<= hhomay) lyingvey ,aparto pes populyara anglya lyingve ,skryibyita ruslyingvo ,pros kje (<= pro kyi(o)eh) lya klyaryiga tekste jas sekreta por restay fremdlyingvay men(she)ey ,chyar pjje Esperantlyingvay blyogazhey jas permesyitay pors publyikade nur Esperantlyingvay klyaryigay tekstey.  

                                  

 

 

                                   ..ЛЕОНИиД  ДАШЕеВСКИЙ..

                                   ..LjEONjIiD  DAShEeVSKjIYJ..

 

 

 

..Английский язык за 30 (тридцать) дней..

/..angljiijskjij jiziik za jjVJ  (jejVeJo) dnjey-s../

English /Inhglihsh/ in /in/ 30 (thirty /thyoeh(rh)ti/ ) days /dyeih(e)yz/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

САМАРА + ТОЛЬЯТТИ: 2013

                        SAMARA + TOLjJAaTTjI: 2013


 

..ВВЕДЕНИЕ.. /..VVjEDjEeNjIJE../

..INTRODUCTION.. /..INTRhEhDAKShEhN../

 

..данное пособие представляет собой необычный начальный курс обучения навыкам и умениям повседневного общения на английском языке для лиц ,ранее не изучавших английский язык или имеющих слабые навыки практического владения им ,.пособие предназначено для использования в первую очередь на краткосрочных курсах иностранных языков ,в специальных группах подготовки специалистов для работы за рубежом ,а также для широкого круга лиц ,желающих научиться говорить на английском языке или продолжить его изучение самостоятельно.

..за основу курса обучения принят метод сравнения особенностей изучаемых национальных языков с родным национальным языком и с идеальным эталонным ,нормированным или ,можно сказать ,стандартным ,искусственно созданным многодиалектным глобальным (материнским) метаязыком Ээспэ (или ,по+русски проще говоря ,Ээспэнским языком) с грамматикой общей для всех его дочерних диалектов ,а конкретно в данном учебном пособии ,это метод сравнения особенностей английского языка последовательно по всем его тематическим разделам в порядке возрастания сложности очередной темы и убывания актуальности для языковой коммуникации с соответствующими особенностями русского и Ээспэнского языков ,иногда обращаясь и к псевдонациональному языку Эсперанто ,претендующему на роль интернационального языка ,так как при создании идеального Ээспэнского языка были учтены все грубые ошибки ,допущенные при создании Эсперанто. 

..пособие состоит из двух важных разделов -+ вводно+фонетического курса и основного курса.

..вводно+фонетический курс построен по принципу обучения аппроксимированному (приближенному к точному) произношению без грубых ошибок ,.предлагаемый в пособии фонетический минимум включает только основные звуковые ,интонационные и ассимилятивные явления фонетического строя современного английского языка в двух его основных вариантах -+ американском и британском.

..в вводно+фонетическом курсе традиционному английскому алфавиту придаётся первостепенное значение для облегчения освоения навыков англоязычной коммуникации

..фонетические упражнения представлены не только в транскрипционных значках ИФА (Интернационального Фонетического Алфавита) ,особенно часто используемых в учебных англо+русских словарях ,что ,конечно ,позволяет в дальнейшем облегчить работу с такими словарями ,но и в письменных знаках ,созданных лично автором данного пособия ,как на основе только 26+и латинских букв английского алфавита ,которые всегда находятся рядом под рукой на любой компьютерной клавиатуре ,так и на основе оригинальной графики письменных фонематических знаков или звукобукв ,называемых автором оригинальными йэлтонами (или ,просто ,йэлтонами) ,которые находятся в точном однозначном соответствии с латинскими буквами английского алфавита и их типовыми буквосочетаниями ,называемыми латинобуквенными йэлтонами ,выбранным автором данного пособия ,что позволяет программистам+разработчикам шрифтов легко связать оригинальную йэлтонную графику с соответствующей латинобуквенной графикой в виде виртуальных таблиц соответствия и таким образом получить возможность набирать тексты с помощью обычной компьютерной клавиатуры ,отображая их на экране компьютера (и при печати с экрана на писчей бумаге) с помощью редакторской программы в оригинальной авторской йэлтонной графике.


 

..в настоящем же пособии используется только оригинальный (разработанный автором)  латинобуквенный вариант  ИФА ,называемый йэлтонаром  ,письменные знаки (латинобуквенные йэлтоны) которого точно соответствуют общеизвестным транскрипционным знакам ИФА ,вместо которых и используются в данном пособии в роли письменных знаков транскрипции ,а в обычной разноязычной орфографической письменности они используются для транслитерации ,близкой по точности к транскрипции  ,.далее при описании Глобального Орфографического Стандарта Транлитерации (ГОСТ) они представлены в оригинальном алфавите (йэлтонаре) в ином ,чем в английском и других национальных (или квазинациональных ,как в Эсперанто) алфавитах ,порядке следования друг за другом письменных знаков (букв и типовых нерасщепляемых буквосочетаний ,называемых йэлтонами).

..ГОСТ «ДАШЭэВИЦА» -+ Глобальный Орфографический Стандарт Транслитерации разноязычных текстов в стиле фонемно+орфографической письменности Дашээвицы..

..в русских словах ударную гласную можно маркировать (помечать) её удвоением и при этом вторая из них не может быть в форме заглавной буквы ни в каком случае ,так как она выполняет роль надбуквенного диакритического значка акцента (ударения) ,а ведь все диакритические значки имеют только одну графическую форму ,которую можно условно назвать строчной формой ,.в именах ,отчествах и фамилиях ,записываемых в важных документах ,например ,в заграничных паспортах ,удваивать ударную гласную даже обязательно нужно ,кроме того русские отчества и фамилии женщин ,оканчивающиеся на гласную «+а» ,которая в дашээвице является признаком прилагательных определений ,уточняющих свойства рядом стоящего существительного ,тоже считаются определениями ,прилагаемыми к женскому имени+существительному ,окончание которого уже должно быть трансформировано (транслитерировано) в форму буквы «+е /э/» как грамматического признака (маркера) существительного ,так как ,в отличие от квазинационального языка Эсперанто  ,в универсальной многоязычной грамматике маркирующим окончанием существительного -+ наиболее важного понятия грамматики и часто употребляемого  в человеческой речи -+ принято считать окончание э /e/ ,произносимое обычно менее внятно (и поэтому часто выпадающее из речи и ,соответственно ,из письма без необходимости отмечать это выпадение апострофом ,как в Эсперанто это приходится делать по отношению к окончанию о /o/ ,которое ,как во многих русских наречиях ,в универсальной грамматике пока не существующего глобального многодиалектного языка Ээспэ принято считать маркирующим окончанием наречий).

.?не считаете ли вы ,уважаемые читатели моего пособия ,что грамматические маркеры прямо в словах предложений учебного текста вовсе не нужны ,особенно для иноязычных учащихся.

.!я могу вас убедить в обратном на примере одной иноязычной фразы ,например ,английской ,которую предлагается запомнить ,например ,русским учащимся.

..конечно ,в квазинациональном Эсперанто грамматические маркеры просты и узаконены в речи грамматикой ,хотя и имеются досадные ошибки и недоработки ,но в национальных языках всё намного сложнее ,и поэтому приходится пользоваться непроизносимыми грамматическими маркерами ,что отмечается значком минуса перед маркером (,этот значок похож на дефис ,поэтому ,чтобы не путаться в этих значках ,дефис меняется на знак плюса) и что продемонстрируем на примере наиболее популярного на всех континентах и поэтому реально ,а не декларативно ,как Эсперанто ,международного английского языка:

.!may all your dreams come true.

/.!m(y)eih ool jyoeh-rh drhyimz kahm trhuu./

..русские учащиеся ,особенно взрослые ,лучше запоминают ,если сразу понимают грамматическую принадлежность читаемого слова к определённной части речи ,совпадающую с грамматической принадлежностью его перевода  (,!поэтому преподавателю лучше на занятиях использовать знания учащимися именно русской грамматики и ,опираясь на это ,обращать их внимание на особенности аналогичных частей речи английской грамматики в конкретных практических примерах ,а не чисто теоретически)  ,когда перевод на русский язык иноязычной фразы -+ почти дословный ,по возможности стараясь расположить переведённые слова в том же порядке ,как и в оригинале (в английском предложении) ,так как именно по дословному переводу учащийся видит к какой части речи принадлежит каждое переводимое слово в данном предложении ,состоящем из 6 слов ,а следом за дословным переводом уже можно дать и стилистически грамотный смысловой перевод:

.!may all your dreams come true. /.!m(y)eih ool jyoeh-rh drhyimz kahm trhuu./

.!пусть+смогут (или: смогут+пусть) все ваши мечты «прийти» (случиться ,стать) истинными (реальными ,реализованными).

.!пусть сбудутся ваши мечты (,!пусть+смогут сбыться ваши мечты)

..конечно ,далеко не всегда удаётся подобрать более или менее удачный и красивый дословный перевод ,а вот грамматические маркеры (окончания ,суффиксы и даже приставки ,характерные для различных частей речи) можно всегда добавить к национальным словам учебного текста сразу после дефиса (знака минуса) ,чтобы учащиеся не произносили эти маркеры при озвучивании предложения ,но лучше не национальные ,так как не все языки располагают полным и «правильным» набором грамматических маркеров ,а взятые из универсальной (многоязычной) искусственно созданной грамматики реально не существующего многодиалектного языка Ээспэ (или Ээспэнского языка) ,своеобразного метаязыка ,в котором собраны и упорядочены все существующие в разных языках грамматические элементы (приставки ,суффиксы ,окончания ,постфиксы ,предлоги ,союзы и прочие грамматические частицы):

.!may-yitosu all-o your-ay dreams-y come-(yit)yi true-ay.

/.!m(y)eih-yitosu ool-o jyoeh(rh)-ay drhyim(z)-ey kahm-(yit)yi trhuu./

.!смогут+пусть-yitosu все-o ваши-ay мечты-(e)y «прийти» -(yit)yi (случиться-(yit)yi ,стать-(yit)yi) истинными-ay (реальными-(a)y ,реализованными-(a)y).

.!пусть-uh сбудутся-yitsos ваши-(a)y мечты-(e)y. = .! сбудутся-yitsos пусть-uh ваши-ay мечты-(e)y.

 /.!sbuudutsjeh-yitsos (= sbuudyitsos) pustj-u vaashy-(e)y mjechjtyy-(e)y./ (..примечание: .здесь в круглых скобках после знака равенства слово “sbuudyitsos” показано уже как бы заимствованным из пока не существующего Ээспэнского языка (,именно в таком сжатом виде русский глагол ассимилируется Ээспэнским языком как один из разноязычных глагольных синонимов) ,точнее говоря ,из его РусЭэспэнского диалекта (,такой диалект получается ,когда все базовые слова (точнее говоря ,корни или основы слов) берутся из русского языка ,а соединяют их в грамматически правильные фразы с помощью грамматических элементов Ээспэнского языка ,но когда все учебные непроизносимые грамматические маркеры становятся рабочими (произносимыми) , в таком случае знак минуса меняется на знак плюса или вообще эти значки не используются и даже ,наоборот ,все части слова теснее сближаются с выпадением лишних слогов ,дублирующих грамматические маркеры: sbuudutsjeh-yitsos pustj-u => sbuudutsjeh+yitsos pustj+u => sbuudyitsosu  ) ,.в примерах использовались следующие грамматические маркеры:

-u(h) -+ маркер повелительной формы глагола;

+sjeh -+ возвратная частица +ся /+sje(h)/ сокращается до одиночной буквы “+s+” и ,в отличие от традиции русской грамматики не остаётся на конце возвратного глагола в разных его временных формах ,а переносится в место после согласного “+t+” суффикса совершенного (“+yit+”) или несовершенного (“+at+”) вида ,оказываясь перед окончанием времени действия: +yitsos , где конечное буквосочетание +os является грамматическим маркером (окончанием глагола) будущего времени действия (или состояния) ,переходящим в форму суффикса +os+ при добавлении окончания повелительной формы глагола !пусть-uh /!pustj-u/ (сам этот глагол выпадает из произношения как лишний ,дублирующий этот суффикс): !sbuudyitso(y)su (здесь в скобках дополнительная буква “y” (как маркер множественного числа) между гласной “o” и согласной “s” глагольного суффикса будущего времени os- показывает возможность создания глагольной формы множественного числа в форме будущего времени как аналога такой же формы ,существующей в русских глаголах) -+ !сбудутся+пусть.

+o(h) -+ маркер наречия ,деепричастия и количественного числительного;

+e(h) -+ маркер существительного в словарном общем или именительном (номинативном -+ Nominativ) падеже в форме единственного числа (,множественное число показывается дополнительно буквой “+y”) ,остальные падежные формы существительного и его прилагательных определений также показываются дополнительными буквами либо буквосочетаниями ,характерными для европейских языков ,например ,для немецкого языка:

+(v)s -+ маркер родительного падежа (Genitiv) ,вместо которого можно пользоваться предложным маркером ,т. е. маркером в форме предлога pe(v)s;

+m -+ маркер дательного падежа (Dativ или Donitiv ,если подобрать подходящий термин по словарю Эсперанто) ,вместо которого можно пользоваться предложным маркером pem;

+n -+ маркер винительного падежа (Akuzativ) ,вместо которого можно пользоваться предложным маркером pen.

..к перечисленным падежным окончаниям существительных и их прилагательных определений можно добавить ещё окончания местного (локативного -+ Lokativ) +(l)o и моментивного (Momentiv)  +(m)o падежей ,консонантные звуки речи и соответствующие им буквы которых ,показанные в скобках ,имеют склонность к выпадению ,особенно при быстрой речи ,а если перед словом стоит какой+либо предлог ,то его падежное окончание выпадает полностью.

..остальные возможные в разных языках падежные формы слова формируются буквосочетанием +(s(e))m в сопровождении разных предлогов ,поэтому обычно полностью (и иногда частично ,как показано скобками) выпадают из речи (,как из слова ,так и из предлога ,стоящего перед этим словом).

+a(h) -+ маркер прилагательной формы определения при существительном в форме единственного числа (,он же является и маркером причастия) ,причастия и порядкового числительного ,а в форме множественного числа возможно добавление грамматического маркера множественного числа в форме “y” английского алфавита: +(a)y (при этом гласная буква “a” может быть редуцирована) и,наконец ,напомню ,что +e(h) -+ маркер существительного.

.!da ,dlja lhuuchjshava ponjimaanjija vaazhnestji mojyivoo projeekte-s pjerjivoode-s nacianaaljnykh pjiisjmjinnastjey-s ,fkljuchjaajoh pjiisjmjinnastj Espjeraanto-es ,na jidjiinaju asnoovu ,ja rjishiilh –yis sdjeelhatj-yitji dopolhnjiitjeljnyjy pojasnjeenjijy v-o sl(h)jeedujushjam abzaace-(l)o. -+ .!да ,для лучшего понимания важности моего проекта перевода национальных письменностей ,включая письменность Эсперанто ,на единую основу ,я решил сделать дополнительные пояснения в следующем абзаце.

.!каньеэшно ,сначьаала нуужно показаать начьинаайущим изучьээнийэ любоова инастрааннава йизыкаа как нуужно праавильно поользэватьсе ноовым универсаальным многонацианаальным алфавиитэм (,называайимым ЙЭЛТОНАаРэм из+за другоова ,непривыычьнава нам поряадка слеэдэвания в ньом графьээм = звукабуукв ,абазначьаайущих по адноой апределёоннай фонеэме (= звууку реэчьи) аднознаачьно ) при написаанийи разнанацианаальных слов и предложээний ,но в пеэрвайу оочиридь на примеэре родноова-s йизыкаа-s ,в наашам конкреэтнам слуучайэ -+ руусскава-s ,как я Вам ээтэ абъйасняайу сьэйчьаас.

.!здесь я показал новые орфографические правила русского письма для наглядности не только в латинице ,но и в кириллице.

 

.!только не пугайтесь так сразу сами и не пугайте других начинающих новыми правилами пунктуации и орфографии русского латинобуквенного письма (,т.е. правилами письма латинскими буквами для русского языка ,!ведь до сих пор официально такие правила для русского языка не утверждены и поэтому все пишут русские слова и предложения ,например ,в кратких письменных сообщения с помощью телефонов ,смартфонов и прочих современных средств связи латинскими буквами по разным иноязычным орфографическим правилам и получается разнобой ,ведь не все люди владеют довольно сложной английской письменностью ,чтобы без ошибок пользоваться орфографией только английского языка).

..поэтому я разработал Глобальный Орфографический Стандарт Транскрипции (,сокращённо: ГОСТ ,что можно расшифровать и как Глобальная Орфографическая Система Транскрипции ,но слово «Стандарт» прямо призывает всех интерлингвистов придерживаться единой ,универсальной и самой удобной системы транслитерации и транскрипции ,а не выдумывать что+то своё ,для быстрого достижения взаимопонимания без необходимости каждый раз тратить время на ознакомление с разными системами транскрипции или транслитерации разных авторов) ,которого и следует всем придерживаться для наведения порядка в разноязычной письменности ,названной по моей фамилии "Дашээвицей" (для отличия от современной русской Кириллицы или английской Латиницы) ,чтобы облегчить поиск нужной информации в Интернете по ключевым словам в заголовках информационных статей с последующим переводом найденной статьи на родной язык ,.предполагается ,что создатель информационного продукта любой национальности на родном языке будет заинтересован в том ,чтобы его информационный продукт ,например  ,статью быстро нашли в Интернете специальные поисковые машины (поисковики) ,поэтому он постарается изучить лёгкие правила письма на своём же национальном языке ,но по ГОСТ "Дашээвица" и по этому ГОСТ продублирует название информационной статьи и ключевые слова из этой статьи ,например ,так сделает китаец на китайском языке ,по ключевым словам статья так же будет быстро найдена ,как мы находим человека и связываемся с ним по номеру его сотового телефона или по адресу его электронной почты (,тоже ,кстати сказать ,написанному по определённым однозначным правилам только латинскими буквами) ,а далее уже просто можно заказывать перевод найденной статьи на родной язык ,если сама статья написана ,например ,китайскими иероглифами ,с которыми вы сами не можете разобраться.

.?а вы обратили внимание на необычные правила пунктуации и интонации (,!все знаки -+ вопросительный (?) ,восклицательный (!) ,точка (.) ,запятая (,) ставятся непосредственно (без пробела) перед словом ,а не после него ,точка ставится только в конце всего абзаца ,а в начале абзаца ставятся 2 точки ,если предложение повествовательное ,или точка с последующим знаком интонации (вопросительным или восклицательным) ,если предложение вопросительное или восклицательное ,а первое слово предложения обязательно начинается с маленькой (строчной) буквы ,если ,конечно ,это не какое+либо собственное имя ,название статьи ,местности ,языка ,дня недели (как в английском языке) и т" д" (здесь в сокращении показано использование двойных апострофов вместо точек ,двойной апостроф может находиться и внутри слова вместо отсутствующих (сокращённых) букв слова ,а в качестве знака переноса последней части слова на следующую письменную строку используются два одиночных апострофа с таким расчётом ,чтобы только второй из них перешёл на следующую строку вместе с последующими буквами последней части слова ,а первый остался в конце предыдущей строки) ,и ,наконец ,важное для преподавателей иностранных языков замечание ,касающееся дефиса (-) ,похожего на знак минуса ,по правилам дашээвицы используемого именно как знака отрицающего произнесение всех следующих после него букв слова вплоть до двойного апострофа в этом слове ,а если двойного апострофа в слове нет ,то ,значит ,до самого конца слова (,в конце которого по идее можно даже поставить двойной апостроф (") ,равнозначный русскому непроизносимому твёрдому разделительному знаку (Ъ) ,т" е" (") = (Ъ) ,нечто похожее использовалось в старой русской письменности на конце слов ,короче говоря ,именно поэтому в дашээвице вместо дефиса используется знак плюса (+) ,а вместо длинного тире (--) разные варианты сочетаний минуса с плюсом (-+ ,+-) ,как направленные в нужную сторону стрелки ,или двух плюсов (++) ,если явной направленности по смыслу предложения указывать не требуется.
 


 

..в основу вводно+фонетического курса положено традиционное описание артикуляции английских звуков в сравнении с общими и отличительными свойствами сходных звуков русского языка ,тренинг правильного произношения является неотъемлемой частью изучения в первую очередь именно практической фонетики в виде звуковых тренировочных упражнений ,правил звукобуквенных соответствий ,грамматических и интонационных правил построения коммуникативных типов предложений ,используемых в диалогах ,а также в виде иллюстративных диалогов ,организованных по изучаемым речевым шаблонам.

..разумеется ,изучение вводно+фонетического курса по любому учебнику всегда сопровождается пояснительным текстом ,в котором звуки речи отображаются в письменном виде ,в форме букв или специальных письменных знаков транскрипции ,поэтому в первую очередь просто необходимо познакомиться с английским алфавитом в сравнении его с алфавитом родного языка и в сравнении букв английского алфавита с другими письменными обозначениями звуков речи ,используемыми в данном учебнике.

..на начальном этапе изучения любого иностранного языка и особенно английского очень важно запомнить порядок следования букв в алфавите и их национальные алфавитные имена и этому нужно посвятить не один ,а несколько уроков в игровой форме ,хотя в данном самоучителе весь материал по алфавиту сосредоточен в одном уроке.

..при этом для более быстрого и лёгкого запоминания надо разделить буквы алфавита на характерные группы по какому+либо признаку ,символизирующую каждую группу ,например ,так разделить буквы ,чтобы каждая группа букв начиналась с гласной буквы на отдельной строке ,сформировав таким образом алфавитную таблицу ,и упражняться постепенно с каждой отдельной группой ,добиваясь запоминания порядка непосредственного следования букв друг за другом внутри группы ,а затем ,запомнив относительное положение гласных в первой колонке алфавитной таблицы ,можно будет легко вспомнить правильный порядок следования любых букв алфавита ,входящиж в состав разных групп ,возглавляемых определённой гласной буквой.

..параллельно легко запоминается правильное произношение отдельных букв сначала по их алфавитным именам ,обращая внимание на то ,что далеко не все английские буквы могут произноситься в составе слов так же ,как произносятся их алфавитные имена ,а затем для иллюстрации правильного произношения таких букв в составе слов непринуждённо и с мотивированным интересом рассматривается и поэтому легко запоминается новая лексика ,а для закрепления в памяти изучаемого фонетического материала дополнительно отрабатывается правильное произношение английских личных имён и фамилий тоже постепенно в алфавитном порядке ,что в дальнейшем позволит легко приобрести навык именного спеллинга (,когда первая буква имени ассоциируется с такой же буквой алфавита) ,если беседа ведётся по телефону в условиях повышенного шума.

 


 

..вводно+фонетический курс..

/..vvoodna(h)+fonjetjiichje(h)skji(y)j kurs../

 

..Английский алфавит.. /..Angl(h)jiijskji(y)j alhfavjiit../

..the English alphabet.. /..dhah Inhglihsh yalfehbiht../

 

.!давайте прямо сейчас по вышеприведённым заголовкам сравним буквы русского алфавита с латинскими буквами английского алфавита и рассмотрим как используются буквы английского алфавита в роли письменных знаков транскрипции ,показанных при транслитерации (практической транскрипции) слов ,находящихся между отрезками косых линий /…/.

.!попробуйте сначала по слогам прочитать русское название заголовков ,написанных латинскими буквами между отрезками косых линий ,и сравните их латинобуквенные написания с обычными русскими ,.вы видите ,что в орфографии написаний одних и тех же слов имеются различия: сложное составное слово (прилагательное определение перед существительным) пишется не через дефис (-) ,а через знак плюса (+) ,а перед ним в безударном слоге не соединительная гласная «о» ,а расслабленно произносимая гласная «а» (,слабое невнятное произношение можно отмечать добавлением к гласной букве специальной никогда не произносимой самостоятельно буквы «h» ,хотя при приближённом практическом транскрибировании (транслитерации) в этом нет необходимости) ,ударные гласные -+ двойные ,все мягкие согласные сопровождаются самостоятельно непроизносимой согласной «j» (= ь) ,но только в положении после согласной ,если она одна или первая из двух ,так как вторая «j» считается произносимой как русская буква «й» ,кстати можно заметить ,что при очень сильном произнесении буквы «й» ,стоящей перед какой+либо гласной ,особенно перед гласной «и» ,в латинобуквенном написании такое сильное произнесение можно показать предшествующей латинской буквой «y» ,произносимой как слабо и кратко произносимая латинская буква «i» /ih/ во второй половине некоторых английских дифтонгов ,но ,опять же ,в практической транскрипции это делать не обязательно и поэтому буква «y» в заголовках охвачена круглыми скобками.

.!обратите внимание ,что твёрдо произносимой русской букве л (или Л) точно соответствует сочетание латинских букв lh (или Lh ,!но не LH ,так как латинские буквы ,используемые в роли дополнительных диакритических значков ,уточняющих произношение основной буквы ,имеют только одну строчную форму) ,но при приблизительной транслитерации непроизносимую букву «h» можно не писать ,а мягко произносимой русской букве л’ (,Л’ или буквосочетанию ль ,Ль) ,точно соответствует буквосочетание lhj = lh (или Lhj =Lh) ,но приближённо можно писать lj = l’ ,Lj = L ,.русской букве ч ,Ч (или буквосочетанию чь ,Чь) всегда соответствует только буквосочетание chj = ch’ ,Chj = Ch,по двум вариантам написания которого мы видим ,что можно вместо написания буквы «j» воспользоваться одиночным апострофом: ch’ ,Ch (,примечание: .двойной апостроф (’’) соответствует русскому твёрдому разделительному знаку «ъ ,Ъ» и ,кроме этого ,заменяет непроизносимые или пропущенные в слове буквы ,т’’ е’’ выпавшие из написания и ,возможно ,из произношения ,буквы ,а также служит знаком переноса второй части слова ,не помещающегося полностью в конце письменной строки ,при этом первый из двух апострофов остаётся в конце строки ,а второй переносится в начало следующей строки ,поэтому такой знак переноса нужно вставлять в слово не одним нажатием на клавишу с изображением двойного апострофа ,а двумя нажатиями на клавишу с изображением одиночного апострофа).


 

..а теперь переходим к рассмотрению английского заголовка и видим транслитерацию первого слова (определённого артикля) the => dha(h) ,в котором буквосочетание th заменяется буквосочетанием dh ,чтобы показать произношение межзубного согласного с подачей голоса ,которое обычно называют звонким (голосовым) произношением ,а за буквосочетанием th сохраняется только его глухое (безголосое) произношение ,.гласная a(h) ,произносимая в безударном положении слабо и невнятно в артикле ,стоящем обычно перед существительным ,указывает на роль артикля ,похожую на роль прилагательного определения существительного.

..в следующем слове ,состоящем из двух слогов ,мы видим только одну гласную фонему /ih/ в ударной и в безударных позициях ,но из обозначения гласной ,стоящей в ударной позиции специально убирается вспомогательная непроизносимая буква «h» ,что позволяет не маркировать ударную позицию гласной в слове ,состоящем из двух и более слогов ,с помощью удвоения этого гласного.

..далее рассмотрим  транслитерацию буквосочетания ng => nhg ,в которой появляется непроизносимая буква «h» ,обозначающая своеобразное носовое произношение согласной «n» без последующего призвука /g/ ,но если этот призвук ясно воспринимается на слух ,то и соответствующую ему букву «g» в слове тоже надо писать.

..при ознакомлении с последним буквосочетанием sh (с дополнительной непроизносимой буквой «h») в конце второго английского слова в заголовке никаких затруднений у учащихся обычно не бывает -+ оно передаёт на письме глухой шипящий звук речи ,а парный ему по глухости++звонкости звук речи ,произносимый с голосом ,как и русский /ж/ ,в Дашээвице принято обозначать буквосочетанием zh.

..не трудно понять и запомнить смысл транслитерации ,как процесса трансформации одиночной английской буквы «h» ,произносимой как слабый глухой гортанный согласный ,в удвоенную «hh» ,так как одиночная буква «h» в Дашээвице играет разные вспомогательные роли и самостоятельно никогда не произносится ,.иногда этот глухой гортанный звук озванчивается и он становится произносимым так же ,как было принято произносить его в квазинациональном языке Эсперанто  ,т” е” появляется голос ,особенно в интервокальном положении между гласными ,что при транскрибировании можно отметить подчёркиванием одной первой буквы «h».

.!конечно ,начинающим изучение английского языка всё это сразу рассказывать нет необходимости ,так как им главное понять ,как можно просто отобразить в написании правильное произношение английского слова и при этом только с помощью 26 английских букв ,которые всегда под рукой на клавиатуре компьютера (и других средств связи) ,в отличие от знаков транскрипции ,используемых сейчас в англо+русских словарях ,и ,кстати ,у меня вопрос к вам ,если вы пишете с помощь клавиатуры компьютера какие+либо учебные тексты с использованием общеизвестных знаков транскрипции ,а ,возможно ,и пишите учебники и прочие пособия по английскому языку с использованием этих знаков транскрипции: ,?какими программами вы пользуетесь ,из каких таблиц или наборов шрифтов вы  их выискиваете и как переносите в текст вашего пособия ,?это трудоёмкий процесс ,и  ?есть ли они где+то в Windows или их надо искать в Сети ,в каком+нибудь Unicode.

 

.!а пока мы можем просто их закодировать с помощью 26 букв английского алфавита ,т" е" каждому письменному знаку транскрипции поставить в соотвествие одну букву или одно простое типовое (стандартное) буквосочетание ,так как отдельных букв в английском алфавите только 26 ,а знаков транскрипции ,используемых для разных рабочих языков ООН (Организации Объединённых Наций)  ,я выбрал на всякий случай с избытком в количестве 56 штук ,хотя для использования в английском языке можно было бы ограничиться и 40 ,в таком случае ,просто набирая на клавиатуре компьютера букву или типовое буквосочетание ,с помощью простой для программистов программы+утилиты ,узнающей набираемое с помощью клавиатуры или ранее набранное в тексте типовое буквосочетание и быстро находящей в виртуальной таблице соответствия определённому знаку транскрипции подходящий знак транскрипции для вывода его в текст на экране компьютера вместо соответствующей буквы или типового буквосочетания ,набранного на клавиатуре ,!а для облегчения создания типовых (стандартных) ,а ,значит ,и легко узнаваемых компьютером ,я выбрал 3 буквы английского алфавита (h ,j ,y) на роль специальных непроизносимых самостоятельно маркеров или ,иначе говоря ,значков (наподобие русских мягкого и твёрдого знака в виде букв Ь ,Ъ или наподобие разных диакритических значков западно+европейских языков ,обычно надбуквенных ,как во французском "трема" или в немецком "умляут" (две точки над гласной ,как у русской буквы Ё ,ё) или как в Эсперанто значок вьетнамской шляпы "chyapelo" (^) -+ !вот как раз этой надбуквенной "шляпе" (^) и соответствует выбранная по правилам дашээвицы ОДИНОЧНАЯ английская буква "h" ,например ,вместо набранного на клавиатуре английского буквосочетания "sh" по желанию пользователя компьютера это буквосочетание может быть выведено в текст на экране компьютера (,т" е" оставлено таким же по начертанию) или может быть заменено на соответствующий знак общеизвестной транскрипции ИФА (Интернационального Фонетического Алфавита) или по правилам дашээвицы на букву с диакритическим значком над ней (или сразу после неё вручную можно поставить этот значок): s^ ,.для краткости возможность такого преобразования шрифта я показываю стрелкой: sh => s^.
..так как в английском языке одиночная буква "h" бывает и произносимой ,не забывайте в таких случаях при транслитерации дашээвицей менять её на удвоенную: hh => h^.

.!а теперь обратите внимание: английских букв всего 26 ,а если к каждой из них добавить непроизносимую букву "h" (,!не только к согласной ,но и к гласной) ,то письменных знаков в Вашем распоряжении уже будет вдвое больше (52) ,однако я раньше определился ,что для избежания непредвиденных затруднений при написании разноязычных слов ,а не только английских ,лучше иметь не менее 56+и письменных знаков ,так как гласных букв в алфавите только 5 (6) ,хотя в разных языках их набирается не менее 15: e ,a ,i (y) ,u ,o (здесь я их расположил в порядке следования в новом алфавите ,называемом йэлтонаром ,а не в нынешнем английском алфавите ,чтобы сразу привыкали к новому порядку) ,поэтому пришлось в общем+то не очень нужную в английском алфавите букву "y"  использовать перед другими гласными буквами в роли непроизносимого надбуквенного диакритического значка "трема" ,например: уе => ё (при ручной простановке двух точек над буквой допускается их смещение в позицию перед гласной буквой) ,что позволило получить в своё распоряжение необходимое количество письменных знаков для обозначения гласных и общее количество письменных знаков в йэлтонаре стало равно 56+и ,однако для более точного обозначения на письме некоторых специфичных французских гласных пришлось использовать ещё непроизносимую только после буквы "o" букву "e" ,т" е" буквосочетание "oe" ,в котором обе буквы впритык объединяются в один письменный знак ,.этому французскому буквосочетанию соответствует по правилам дашээвицы буквосочетание "yoe" ,а похоже произносимой английской гласной фонеме ,как в слове "girle" /gyoeh(rh)l/ ,соответствует буквосочетание "yoe(h)" -+ это самые многобуквенные типовые буквосочетания в дашээвице ,к которым приходится привыкать ,чтобы при наборе их на компьютере получить возможность быстро транслитерировать их в более компактные формы по желанию пользователя ,буквосочетанием в скобках (rh) отмечается английская "r" (щелевая согласная) для отличия от русского вибранта "р" ,обозначаемого латинской буквой "r" и ,наоборот ,буквосочетанию "lh" соответствует русская буква "л".
 

.!но преимущество дашээвицы перед транскрипцией ИФА заключается ещё в возможности различать аудиоhомонимы = аудиоъомонимы (неразличимые на слух слова разные по смыслу) в письменном виде без усложнения правил чтения написанных омонимов ,например ,два английских слова "no" /nouh/ = /nou^/ и "know" /-k"nouh/ = /-k"nouh/ (минус перед буквой "k" напоминает о том ,что её не надо произносить) ,также можно различать: too /tuu/ ,to /tu/ (предлог) ,to /tuh ,teh/ (инфинитивная частица) ,two /t-w"u/ (число 2) ,one /wahn = wa^n/ (число 1) ,once /wahns/ ,and /ehnd/ ,end /yend/.
 

 

 

..вот для примера пара абзацев текста из сказки о Белоснежке и семи гномах:

..miss Snow White and the Seven Dwarfs.. /..mihs Snouh Whaiht ehnd dhah Syevehn Dwoh(rh)fs../
 
..once upon a time ,on a cold winter's day ,as the snowflakes were falling softly and swiftly ,a Queen sat sewing by her window ,.as she looked out ,the snow scene was framed ,like a picture ,by the black ebony of the window frame.
/..wahns ahpon ah taihm ,on ah kouhld winte-rh"z d(y)eih (dyeih = deih) ,yaz dhah snouhflyeihks wyoeh-rh fohlihnh sohftlih ehnd swiftlih ,ah Kwyin syat" 

(здесь двойной апостроф добавлен как грамматический признак прошедшего времени глагола как напоминание об исчезнувшем из произношения окончании -ed /-ihd/ правильных глаголов которое можно добавлять со знаком минуса (непроизносимости) вместо двойного апострофа ,но лучше добавлять к словам таким способом непроизносимые грамматические окончания ко всем основным частям речи (,а не только к глаголам) при учебном разборе предложения по частям речи и в англо+русских словарях так отмечать части речи вместо привычных условных сокращений ,заимствуя их из универсальной многоязычной грамматики ,используемой в моём проекте глобального языка Ээспэ (или Ээспэнского языка) ,созданного мною для замены устаревшего Эсперанто ,созданного почти 126 лет назад польским врачом Заменгофом: -e(h) -+ окончание существительного общего (или именительного) падежа ед" числа ,а для указания множественного числа добавляется буква "y" (вместо условного сокращения pl => plural /pluehrhehl/): -ey или оставляется только эта буква: -y ,в притяжательном или родительном падеже добавляется окончание -s таким же образом к предшествующему окончанию общего падежа ,можно воспользоваться также типовыми окончаниями и других падежей для объяснения падежного управления английских предлогов (вместо падежных окончаний ,которых нет в английских частях речи) тем учащимся ,в национальных языках которых такие по сути ,а не по произношению ,встречаются ,например ,в немецком и русском языках бывают разные по произношению окончания дательного падежа ,а в универсальной грамматике принято окончание дательного падежа -m ,запомните его и используйте в учебных целях ,и ещё одно падежное окончание важно запомнить -+ окончание прямого (беспредложного) винительного падежа (,которое в английском предложении определяется только определённым положением существительного после глагола):

-n ,а типовые глагольные окончания следующие: -i (инфинитив -+ вместо условного сокращения inf) ,-is (прошедшее время) ,-as (настоящее) ,-os (будущее) ,-us (условное наклонение) ,-u (повелительное наклонение) ,для прилагательного (,а также причастия и артикля ,которые как определения стоят перед существительным) -+ типовое окончание -a (вместо условного а -+ adjective /yaqhihktihv/) ,для наречия (,а также деепричастия ,в некоторых случаях герундия) -+ типовое окончание  ,таким образом ,возвращаясь к прерванному тексту сказки на глаголе syat" ,можно написать написать его с непроизносимым окончанием прошедшего времени: syat-is

sehihnh-a(h) (причастие) 

baih hhyoeh-rha

(здесь показано ,что у местоимённых определений должно быть типовое окончание /-а/ ,характерное для прилагательных определений)

windeuh-e ,.yaz shyi-e

(,а здесь показано ,что для местоимений ,заменяющих существительные ,тоже должны быть окончания /-е/ с добавлением падежного окончания ,как это делается для существительных)

luk-ih"t (= lukt-is) auht ,dha(h) snouh-a(a) s-c"yin wohz-is fryeihm-ih"d-a (= freihm"d) ,laihk-o(h) a(h) pikcheh-rh(eh) ,baih dha blyak-a yebehnih-e ehv

(= -p"ehv -+ предлоги в универсальной грамматике отмечаются непроизносимой приставочной буквой -p" как сокращение от слова preposition /pryepehziish(eh)n/ вместо условного сокращения prep в словарях) 

dha windeuh-a freihm-e.

..as she sewed ,the Queen pricked her finger and three drops of blood fell upon her sewing ,.the red of the blood ,against the white of the snow ,looked so beautiful that she thought ,".!o how I wish I could have a child as white as snow ,as red as blood and as black as ebony".
/..yaz shyi seuh-ih"d-is (= seuhd-is) ,dha Kwyin-e prhik-i"t (= prhikt-is) hhyoeh-rh (hhyoeh-rhesan -+ здесь к местоимению можно добавить грамматические признаки притяжательного суффикса -es- ,окончание определения ,стоящего перед существительным ,-а и окончание прямого винительного падежа -n

seuhihnh-e ,.dha ryed-e -p"ev dha blahd ehgyeihnst dha waiht-e -p"ehv dha snouh-e ,luk-ih"t (= lukt-is) souh bjhjutihfehl

(= bj(h)jutihfehl -+ jh соответствует русскому твёрдому знаку ,напоминающему ,что предшествующая согласная не смягчается ,но можно упрощённо писать j ,соответствующую мягкому знаку ,просто помня о твёрдости согласного)

,dhyat shyi thooh"t (= thooh-nk(ihd)"t = thooh"t-is): ".!ouh ,hhauh aih wish ,aih ku"d hhyav-(at)i 

(здесь показана возможность отметить с помощью суффикса -at- несовершённую форму инфинитива глагола ,а совершённая форма отмечается суффиксом -(y)it-

hah (= ah = ha = a) chaihld-e yaz w(h)aiht-a yaz snouh-e ,yaz ryed-a yaz blahd-e ehnd yaz blyak-a yaz yebehnih-e".

 

..понятно ,что такое написание сначала кажется сложным ,так как оно необычно и приходится читать по слогам ,пока не появится устойчивый навык  ,!но универсальность такого письма стоит затраченных усилий на его освоение.
 

..ниже приводится полный йэлтонар с 56 пронумерованными (для облегчения размещения слов в словарях уже не в алфавитном ,а в йэлтонарном порядке возрастания их порядкового номера) письменными знаками ,скопированный с материала моего поста в блоге под именем Ljeonjiid на эсперантистском сайте www.esperanto.com  ,куда попасть можно так: 

http://www.esperanto.com/blogs/Ljeonjiid/

,поэтому пояснительный текст на языке Эсперанто ,но я сейчас кое+где добавил для русскоязычных читателей русский комментарий ,однако все письменные знаки (= йэлтоны) запоминать не надо -+ выбирайте постепенно необходимые для английского языка ,а орфография на русском языке у меня подробно расписана в сервисе Мой Мир на www.mail.ru в моём блоге http://blogs.mail.ru/mail/ljeo/ ,а также заходите на мою личную страничку в Моём Мире http://my.mail.ru/mail/ljeo/ ,пишите ,если что+то не поняли -+ !вместе разберёмся.

 


 

..EsperantEespa Lyatyinlyitera Jel(h)tonare (= Jelhtonare = Jeltonare) -+ ЭсперантЭэспэнский Латинобуквенный Йэлтонар

01.

j -+ одиночная после согласного соответствует русскому мягкому знаку ,а вторая "j" соответствует русской букве "й".

jh = j^ -+ соответствует русскому разделительному твёрдому знаку и может служить разделителем чтения двух гласных ,между которыми он ставится ,в отличие от русского твёрдога знака Ъ заглавного варианта написания не имеет.

02.

j ,J -+ соответствует русской букве  й ,Й ,в йэлтонаре под одним номером йэлтоны располагаются в собственном порядке возрастания по размерам ,сначала маленькая строчная ,а после неё большая ,заглавная (именная)

03.

e ,E -+ э ,Э

 

04.

eh ,Eh -+ невнятное безударное чтение гласного /э/ с расслабленной мускулатурой рта

 

05.

ye = ё ,yE = Ё -+ наоборот ,чёткое ударное произношение как английская фонема /e/

 

 

06.

l ,L == ( L ,l kyielj lya duonmolya aljveolya /l/, sed en fyinazhe de vortey auh antauh sekva konsonante necesas skryibyi “lj” ,kyielj proksyimumo lya rusan molyan konsonanten /l(h)j/ -+ как полумягкая альвеолярная фонема ("тёмный" вариант произношения английской буквы "l ,L" ,а "светлый вариант" отмечается только формой написания следующим рядом типовым буквосочетанием непроизносимой буквы "y" со следующей произносимой гласной буквой ,с чётким ударным произношением

07.

ljlj(j) ,LjLj(j) -+ эта фонема ,усиленная удвоенным написанием ,характерна для итальянского и испанского языков и в транскрипции обозначается греческой буквой "лямда"

 

08.

lh ,Lh; lhj ,Lhj -+л ,Л; ль ,Ль -+ соответствует русскому твёрдому и мягкому зубному согласному ,но мягкий знак используется только в строчной форме написания

 

.krom tyio-eh ,necesas konsyideryi ,ke pjje (<= en) lya rusa lyatyinlyitera skryibmanyiereh Dasheevjiceh syigneh pe(v)s (<= de) maljmolyeceh egalyas pem (<= alj) lyiterkombyine “jh” ,on (<= sed) nur por jejlo (<= unu) maljmolya rusa konsonanteh jas (<= (j)estas) kutyimoh (j)uzata plyisyimplyigyita varyianteh pes (<= de) maljmolyeca syigne “h”: /Lh ,lh/ ,on (<= sed) fjen (<= qhyin) eblyas tuto noskryibyi ).

09.

t ,T

 

10.

,D

 

11.

F ( f ) == ( F ,f ).

12.

V ( v ) == ( V ,v ).

13.

P ( p ) == ( P ,p ).

14.

B ( b ) == ( B ,b ).

15.

A ( a ) == ( A ,a ).


 

16.

Ah (ah) == (A ,a nonklyara ,nonstrechya ,ofto nonakcenta) -+ неясное произношение с расслабленной мускулатурой рта ,как в английских словах sun /sahn/ , son /sohn = sahn/ (оба слова произносятся неразличимо одинаково ,а различное написание условно ,чтобы хотя бы в письменном варианте их различать без необходимого контекста.

17.

yA = yA (ya = ya) == (yA ,ya trej (<= tre) klyara yi strechya) -+ произносится чётко и напряжённо ,обычно в ударных позициях ,но без смягчения стоящего перед ним согласного: than /dhyan/ ,thank /thyanhk/ ,that /dhyat/

18.

m ( M ) == ( ,M ).

19.

c ( C ) == ( c ,C ). -+ соответствует русскому Ц ,ц

 

 

20.

q ( Q ) == ( dz ,Dz ). -+ польская фонема ,близкая по произношению русскому буквосочетанию дз ,Дз ,как в эсперантском слове eqo = edzo => eqe(h) = edze(h) -+ муж.

 

21.

s( S ) == ( s ,S ).

 

22.

z ( Z ) == ( z ,Z ).

23.

k ( K ) == ( k ,K ).

24.

g ( G ) == ( g ,G ).-+ соответствует русскому взрывному г ,Г

25.

kh ( Kh ) == ( Ĥ ,ĥ = ĥ ,kyie “x” estas chyapelyo). -+ соответствует русской букве "х ,Х”

 


 

26.

gh ,Gh -+ фрикативный (щелевой) вариант ,как украинский г ,Г ,парный по звонкости глухому х ,Х ,а применяемое иногда в письменности Эсперанто буквосочетание gh ,Gh (= g^ ,G^) следует заменить на буквосочетание qh ,Qh

27.

i ,I = y ,Y. -+ средний между русскими "и" ,"ы" , но в русских словах обозначает "ы",а латинская дублирующая буква "у" соответствует русской "ы" на конце слов в форме множественного числа

,. y=yh=yh=y^ (Y=Yh=Yh =Y^) == ( I ,i jestas kyielj lya dua elyemente(h) pes (>= de) dyiftongey por(s) montryi plyuralyen yi (<= kaj) kyielj memstaro juzata solya rusa vokalye(h) /ы/ anhkauh por montryi plyuralyen pjje (<= en) fyinazhe pes (<= de) rusay vortey) ,.lya solya lyitere(h) “y” (op(s) (<= sen) apuda noprononcata “h”) chjmo (<= chyiam) nur antauh vokalye(h) jestas noprononcata echj kmo (<= kyiam) qhyi apudas yi (<= kaj) yip(s(e)m) (<= kun) antauha konsonante(h) anhkauh). -+ используется в дифтонгах и на конце слов буква "у" отмечает форму множественного числа

28.

ih ,Ih = i^ ,I^ ( I ,i jestas memstaro juzata solya vokalye ko (<= kyielj) lya anglya /i/ yi (<= kaj) preskauh ko (<= kyielj) lya rusa /ы/ pjje (<= en) dyiversay pozyici(jh)ey pes (<= de) rusay vortey -+ используется как второй элемент дифтонгов

 

 

29.

yi ,yI = .., .. ,nur lyiterkombyine(h) “yi” orh (<= auh) “..i”(vokalya lyitere(h) yip (<= kun) supersyignete(h) “trema(jh)e”) konformas pem (<= alj) lya Esperanta “i”). -+ английская долгая /i:/

 

30.

r (R) == ( R ,r ,yip (<= kun) iom vyibranta lyange(h) orh (<= auh) uvulyeh ,tamon (<= tamen) eblyas markyi lya francan uvulyan konsonanten /r/ per suplyementa neprononcata lyiterkombyine “mh” (orh (<= auh) lyitere “m” yip (<= kun) syignete(h) pes (<= de) chyapelye (^) super orh (<= auh) pos (<= post) qhyi) orh (<= auh) per supersyignete(h) “tyiljde(h)” (~) pi (<= super) orh (<= auh) pos (<= post) lya prononcata konsonante). -+ точно соответствует русскому языковому вибранту и приблизительно французскому увулярному ,но для точности можно использовать дополнительно непроизносимое буквосочетание "mh" или надбуквенный значок -+ тильду (~) ,.этот же надбуквенный значок (или буквосочетание “mh” = m^) применяется для обозначения французских носовых гласных.

31.

rh (Rh) == ( Rx , rx ,nje(s) (<= ne) vyibranta ,on (<= sed) fenda ,ko (<= kyielj) lya anglya “r” /rh = r^/). -+ английский щелевой согласный (без вибрации кончика языка)

32.

chj (Chj ) == ( Ĉ ,ĉ ,kyie “x” egalyas alj Esperanta chyapelye kaj alj Eespa “h” kaj lyitere “j” transdonas molyecуn de lya antauhstaranta konsonante). -+ ч ,Ч

33.

qhj (Qhj) == ( Ĝ ,ĝ ,kyie “x” (j)estas (j)uzata kyielj syignete de chyapelye kaj “j” jestas syigne de konsonanta molyece). -+ джь ,Джь

34.

sh ( Sh ) == ( Ŝ , ŝ ,kyie “x” jestas juzata kyielj “chyapelye” kaj “shj” kun syigne de molyece “j” de antauhstaranta konsonante egalyas alj lya rusa molya /щ/ ).

35.

zh ( Zh ) == ( Ĵ ,ĵ ,kyie “x” jestas juzata kyielj “chyapelye”). -+ ж ,Ж

 

36.

hh (Hh ) == (.qhyi konformas alj anglya senvochya “h” ). -+ английский глухой выдох без голоса

37.

hh (Hh) == (H ,h). -+ английский выдох с подачей голоса (некоторое озвончение)

38.

u ( U ) == ( u ,U ).

39.

uh (Uh ) == ( Ŭ ,ŭ = ŭ ,kyie “x” estas chyapelye). -+ как второй элемент дифтонгов

40.

yu (yU) == гласный немецкий и французский  с двумя точками над буквой (с умляутом или тремой)

 

 

41.

th ( Th ) == (.qhyi konformas alj anglya senvochya “th” ). -+ английский th без голоса

 

42.

dh ( Dh ) == (.qhyi konformas alj anglya vochya “th” ). -+ английский th  с голосом

43.

o ( O ) == ( o ,O ).

 

44.

oh (Oh)

45.

yo = yo (yO = yO)

46.

yoh = yoh (yOh = yOh)

47.

yoe = yoe (yOe = yOe)

48.

yoeh = yoeh (yOeh = yOeh) , гласная произносится как в слове girle /gyoeh(rh)l/ ,в безударной позиции часто пишется упрощённо как буквосочетание eh.

49.

n ( N ) == ( n ,N ).

50.

nh (Nh ) == (.qhyi konformas alj lya anglya nazalya “ng” sen subtone “g” ). носовой английский согласный ,обозначаемый буквосочетанием "ng"

 

 

51.

njnj(j) ,Njnj(j) = nn’(j) ,Nn’(j) -+ напряжённый долгий итальянский или испанский согласный ,что отмечается удвоенным буквосочетанием

 

 

 

 

52.

wh ( Wh ) == (.qhyi prononciqhyas kyielj lya anglya “w” ,sed senvochye, kyielj lya japana (= nyikhonha) konsonante). -+глухой двугубый японский согласный ,парный английскому двугубому w ,произносимому с голосом

53.

w (W ) == (.qhyi konformas alj lya anglya vochya “w” )

54.

wj ,Wj -+ французский смягчённый двугубый согласный

55.

pwh ,Pwh auh “p” kun supera auh sekva supersyignete “byirdete” ( \/ ) == (.prononciqhas kyielj lya germana “pf”) -+ немецкий диграф "pf"

 

 56.

bw ,Bw ( auh “b” kun supera auh sekva supersyignete “byirdete” ( \/ ) == (.prononciqhas kyielj lya hispana “bw”) -+испанский диграф ,произносимый иногда как V.

 

..для более наглядного сравнения с порядком следования букв в английском алфавите выпишем по порядку из йэлтонара только одиночные буквы:

(1)j ,(2)e ,(3)l ,(4)t ,(5)d ,(6)f ,(7)v ,(8)p ,(9)b ,(10)a ,(11)m ,(12)c ,(13)q ,(14)s ,(15)z ,(16)k ,(17)g ,(18)x ,(19)i ,(20)y ,(21)r ,(22)h ,(23)u ,(24)o ,(25)n ,(26)w.

 

..здесь в скобках показана ,конечно ,относительная порядковая нумерация йэлтонов ,распределённых только по 26 местам ,предоставляемым традиционным английским алфавитом ,а в универсальном многоязычном йэлтонаре из этих 26 букв только 23 буквы (кроме x /ks/ и непроизносимых всегда или в определённых случаях h ,y) размещаются в таком же относительном порядке ,но уже в пределах 56 мест ,однако здесь показана выборка только наиболее важных для английского языка 27 мест (((,так как место предоставляется не только голосовому согласному w ,но и приглушённому (безголосому) буквосочетанию wh ,значимое в японском языке))) ,которые желательно в первую очередь запомнить:

(2)j ,(3)e ,(6)l ,(9)t ,(10)d ,(11)f ,(12)v ,(13)p ,(14)b ,(15)a ,(18)m ,(19)c ,(20)q ,(21)s ,(22)z ,(23)k ,x = ks ,(24)g ,x = gz ,(27)i = y ,(30)r ,(31)rh ,(36)hh ,(38)u ,(43)o ,(49)n ,(50)nh ,(52)wh ,(53)w

 ,но некоторым из них в форме больших (заглавных) латинских букв ,расположенным в первой половине йэлтонара ,присвоены вполне определённые численные значения ,соответствующие десятичным и шестнадцатеричным цифрам (,для краткости назовём последние пудичными ,) ,однако пока достаточно продемонстрировать буквенную цифирь для записи чисел только в десятичной системе счисления:

J (0) ,L (1) ,D = T (2) ,V = F (3) ,B = P (4) ,M (5) , Q = C (6) ,Z = S (7) ,G = K (8) ,R (9).

 

..для отличия буквенных цифр (или однобуквенных чисел) от букв ,обозначающих звуки речи ,перед старшей (первой слева) буквенной цифрой числа ,ставится числовой префиксный (или приставочный) артикль “jj” (,произносимый «йэй» /jej/) ,например: jjDJLV  /jejDeJeLeVo/ (,примечание: здесь последняя гласная в числительном определяет его характер ,окончание  +o характеризует количественные числительные ,а окончание +a -+ порядковые)  (= oo2013).

 

..итак ,традиционный английский алфавит включает в себя 26 букв ,в том числе 5 (6) букв ,обозначающих гласные (e ,a ,i (= y) ,u ,o -+ в скобках после знака равенства показана шестая гласная ,произносимая так же ,как буква «i» ,но в традиционной английской письменности буква «y» соответствует иногда русской букве «й» ,когда обозначает согласный звук /j/ ) ,и 20 букв ,обозначающих согласные (j ,l ,t ,d ,f ,v ,p ,b ,m ,c ,q ,s ,z ,k ,g ,x ,r(h) ,h(h) ,n ,w -+ две основные буквы английского алфавита (r ,h) по интернациональным орфографическим правилам Дашээвицы перестали соответствовать английским звукам речи (латинская буква «r» стала обозначать вибрирующий согласный ,как русская буква «р» ,а буква «h» вообще перестала быть произносимой) ,поэтому к этим основным английским буквам просто необходимо добавить вспомогательную букву «h» при транскрибировании и транслитерации английских слов по орфографическим правилам Дашээвицы).

 

..однако в английском языке количество речевых звуков (фонем) намного превышает количество букв в алфавите ,а английская орфография складывалась временами стихийно за длительный исторический период без должного контроля и необходимых реформ со стороны государства и в результате она оказалась одной из самых трудных для изучения ,так как какая+либо одна и та же буква или одно и то же буквосочетание не только в разных словах ,но даже повторяясь и в одном слове ,может может произноситься иначе ,чем такая же первая буква или буквосочетание ,т. е. обозначать разные звуки речи (фонемы) и ,наоборот ,одна и та же фонема может изображаться на письме разными буквами или буквосочетаниями ,кроме того ,большое количество слов в письменном виде содержит непроизносимые буквы и ,наоборот ,некоторые произносимые фонемы не имеют своего графического эквивалента даже в виде характерного буквосочетания ,а множество так называемых орфографических правил сопровождается таким большим количеством исключений из них ,что даже трудно запомнить ,какие именно слова нужно читать по правилам ,а какие по транскрипции ,предложенной в словарях ,как исключения из правил.

 

..в таблицах ниже приведены в алфавитном и йэлтонарном нумерованном порядке 26 букв английского алфавита -+сначала строчные ,как основные и наиболее часто используемые в письменных текстах ,а рядом после них и заглавные (,называемые в ГОСТ “ДАШЭэВИЦА” именными) ,как дополнительные к строчным ,вспомогательные графические письменные знаки.

 

..сразу после изучения алфавитной таблицы английских букв ,используемых для традиционного английского орфографического письма ,необходимо просмотреть соответствующую ей йэлтонарную таблицу английских фонемных йэлтонов ,соответствующих английским буквам и их буквосочетаниям с одним речезвуковым (фонемным) значением ,и запормнить их порядок следования в йэлтонаре.

..урок 1.. /..urook jjL (1)/
 

..Английский алфавит.. /..Angl(h)jiijskji(y)j alhfavjiit../

..the English alphabet.. /..dhah Inhglihsh yalfehbiht../

нумерация столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

01.порядковый номер буквы в алфавите

01

02

03

04

 

 

02.буква

a (a)  ,A

b ,B

c ,C

d ,D

 

 

03.алфавитное  имя буквы

(y)Eih

Byi

Syi

Dyi

 

 

04.английское имя буквы по+русски

Эй

Би

Си

Ди

 

 

05.примеры английских слов с выделенной буквой и с переводом на русский язык

apron /yeihprhehn/ = /eihprhehn/ => фартук. ,ape

/yeihp-eh/ = /eihp-eh/  => (человеко’

‘образная) обезьяна

book /buk/ => книга

city /sitih/ => (большой) город.

date /d(y)eiht/ => дата ,число (deiht-eh); датировать (deiht-(at)ih)

 

 

 

нумерация столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

01.порядковый номер буквы в алфавите

05

06

07

08

 

 

02.буква

e ,E

f ,F

g ,G

h ,H

 

 

03.алфавитное  имя буквы

yI

(y)Ef

Qhyi

(y)Eihch’

 

 

04.английское имя буквы по+русски

И

Эф

Джи

Эйч

 

 

05.примеры английских слов с выделенной буквой и с переводом на русский язык

economy /yikonehmih/ => экономия ,бережливость; экономика ,хозяйство

fame /f(y)eihm/ => слава ,известность

genius /qhyinihehs/ => гений ,gesture /qhyestcheh-rh/ => жест

heel /hyil/ => пятка; каблук. ,heal /hyi-eh’’l/ => излечивать; заживать.

 

 

 


 

..примечание: .для облегчения запоминания порядка следования букв в английском алфавите все 26 букв разделены на 5 групп (таблиц) так ,чтобы первой буквой в каждой группе была  гласная ,при этом в первых четырёх группах оказалось по одной гласной ,а в последней пятой группе -+ две гласные ,но последняя гласная буква “y” в английском языке может исполнять роль согласной фонемы /j/ (й) ,как в словах yes /j(y)e(ah)s/ => да ,year /jieh-rh/ => год ,yacht /jot/ => яхта ,yard /jaa(rh)d/ => ярд; двор ,yawn /joo-uh”n/ => зевать; зевота ,yearning /jyoe(rh)nihnh/ => сильное желание; острая тоска ,yeast /jyist/ => дрожжи ,you /ju/ => вы ,ты ,young /jahnh/ => молодой ,юный ,youngster /ja(a)hnhstehrh/ => юноша ,юнец  ,youth /juuth/ => молодость ,юность; молодёжь; юноша ,yolk /jouh-l”k/ => желток ,yoke /jouk/ => иго ,ярмо и в других словах ,а кроме этого ,буква “y” -+ предпоследняя в английском алфавите и поэтому нет смысла выделять её в шестую группу ,состоящую только из двух букв.

 

нумерация столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

01.

порядковый номер буквы в алфавите

09

10

11

12

13

14

02.

буква

i ,I

j ,J

k ,K

l ,L

m ,M

n ,N

03.

алфавитное  имя буквы

Aih

Qhyeih

Kyeih

(y)El’

(y)Em

(y)En

04.

английское имя буквы по+русски

Ай

Джей

Кей

Эл(ь)

Эм

Эн

05.

примеры английских слов с выделенной буквой и с переводом на русский язык

ice /aihs/ => лёд  ,icy /aihsih/ => ледяной ,icicle /aihsihkl/ => сосулька

joy /qhoih/ => радость ,jest /qhyest/ => шутка; шутить ,высмеивать ,joke /qhouhk/ => шутка; шутить

key /kyi/ => ключ; клавиша ,kettle /kyetl/ => чайник ,kiss /kis/ => поцелуй ,целовать ,kit /kit/ => набор ,комплект

life /laihf/ => жизнь ,love /lahv/ =>  любовь

metal /myetl/ => металл ,milk /milk/ => молоко; доить

name /nyeihm/ => имя ,now /nauh/ теперь

 


 

 

нумерация столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

01.

порядковый номер буквы в алфавите

15

16

17

18

19

20

02.

буква

o ,O

p ,P

q ,Q

r ,R

s ,S

t ,T

03.

алфавитное  имя буквы

Ouh

Pyi

Kjhju

Aa-rh (брит.) ,Aarh (ам.)

(y)Es

Tyi

04.

английское имя буквы по+русски

Оу

Пи

Къю

Аа(р)

Эс

Ти

05.

примеры английских слов

oak /ouhk/ => дуб

pea /pyi/ => горох

qween /kwyin/ => королева

rice /rhaihs/ => рис

sea /syi-eh/ => море

tea /tyi-eh/ => чай

 

 

нумерация столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

01.

порядковый номер буквы в алфавите

21

22

23

24

25

26

02.

буква

u ,U

v ,V

w ,W

x ,X

y ,Y

z ,Z

03.

алфавитное  имя буквы

Ju

Vyi

Dahb(eh)l’

’jhju

(y)Eks

Waih

Z(y)ed ,Zyi (брит. ,ам.)

04.

имя буквы по+русски

Ю = Йу

Ви

Даб(э)лъйу

Экс

Уай

Зэт (Зет) ,Зи (ам.)

05.

примеры английских слов с выделенной буквой и с переводом на русский язык

union /junjhjehn/ =>  союз; объединение

villa /vile/ => вилла ,view /vjhju/ => вид ,пейзаж  

wall /wool/ => стена

x+rays /yex+

rhyeih(y)z/ => рентгеновы лучи

yellow /jeleuh/ => жёлтый

zeal /zyi-eh”l/ => усердие ,рвение ,zoo /zuu/ => зоопарк

 


 

.!алфавиту  нужно уделить достаточно много внимания прежде , чем переходить к следующим урокам ,!его просто необходимо выучить наизусть ,хорошо запомнив как порядок следования букв в английском алфавите ,так и их алфавитные имена.

.?why /whaih/ == .?почему.

.!конечно ,всем приходилось пользоваться словарями и различными справочниками ,в которых искомая информация упорядочена в алфавитном порядке ,но для англоговорящих людей более значительной проблемой считаются неоднозначные соответствия между буквами или буквосочетаниями ,часто встречающимися в словах ,и их звуковыми (фонемными) соответствиями ,в связи с чем могут возникнуть сомнения в правильности написания того или иного услышанного неизвестного слова ,например , фамилии незнакомого человека ,которую нужно внести в какие+либо списки ,и тогда можно услышать просьбу:

.!spell your name. /.!spyel joo-rh nyeihm./

.!скажите по буквам Ваше имя. /.!skazhiitji po buukvam vaashah-n yiimjeh-n./

.!spell it ,please. /.!spyel it ,plyiz./

.!скажите его по буквам ,пожалуйста. /.!skazhiitji (j)yivoo po buukvam ,pozhaalhujstoh./


 

..СРАВНЕНИЕ АЛФАВИТНОЙ ТАБЛИЦЫ С ЙЭЛТОНАРНОЙ..

..в йэлтонарной таблице мы уже видим 56 (= jjMQ) графем (письменных знаков ,называемых йэлтонами) ,а не 26 (= jjDQ) ,как в алфавитной таблице ,да и имена у них уже ,естественно ,не английские ,так как каждой графеме соответствует только одна фонема и ничто не мешает придумать им такие имена ,чтобы они напоминали о характерном произношении их в составе слова.

..в йэлтонарной таблице под одним первым номером помещены два непроизносимых йэлтона j и j(h) = jh = j (,т” е” и второй йэлтон можно изображать упрощённо такой же одной буквой j ,как и первый йэлтон) ,соответствующих русским непроизносимым буквам Ь и Ъ (мягкому и твёрдому знакам) ,имена (названия) которых не звукоподражательные ,а описательные именно из+за того ,что эти два йэлтона или буквы не произносятся.

 

 

Нумерация

столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

07

08

01.

порядковый номер йэлтона

01

02

03

04

05

06

07

08

02.

йэлтон

j ,j(h)

j ,J

e ,E

eh ,Eh

ye ,yE

l ,L

ljlj(j) ,Ljlj(j)

lh ,Lh

03.

имя йэлтона в дашээвице

Знак мягкости консонанта и раздели’

‘тельный твёрдый знак

Je(h) ,ehJe

Ee(h) ,ehEeh

Eh(eh) ,ehEh

(eh)

yEeh ,ehyEeh

Leh ,ehLe

Ljlj(j)eh ,ehLjlj(j)’

‘eh

Lheh ,ehLhe

04.

имя йэлтона в кириллице

Мягкий и твёрдый раздели’

‘тельный знаки

Йэ ,эЙээ

Ээъэ ,эЭэ

Э ,эъЭ

ьЕэ ,эьЕэ

Льэ ,эЛьээ

Льльэ  ,эЛьльэ

Лэ ,эЛээ

05.

пример с выделенным йэлтоном в слове

английском

 

Yacht /Jo(h)t/

 

 

 

Look /Luk/

 

 

06.

русском

БОЛь /BOLj/

Ель = йЭЛь /Jelj/

Это /Eeteh/

Этот /EetEht/

Эти = ьЕти /yEtji/

 

 

Лук /Lhuk/

07.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

08.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Нумерация

столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

07

08

01.

порядковый номер йэлтона

09

10

11

12

13

14

15

16

02.

йэлтон

t ,T

d ,D

f ,F

v ,V

p ,P

b ,B

a ,A

ah ,Ah

03.

имя йэлтона в дашээвице

Teh ,ehTeh

Deh ,ehDeh

Feh ,ehFeh

Veh ,ehVeh

Peh ,ehPeh

Beh ,ehBeh

Aeh ,ehAeh

Aheh ,ehAheh

04.

имя йэлтона в кириллице

Тэ ,эТэ

Дэ ,эДэ

Фэ ,эФэ

Вэ ,эВэ

 Пэ ,эПэ

Бэ ,эБэ

Аэ ,эАэ

Аъэ ,эАъэ

05.

пример с выделенным йэлтоном в слове

английском

Tool /Tuul/

Dot /Do(h)t/

Foot /Fu(h)t/

Voice /Voihs/

Put /Pu(h)t/

Book /Bu(h)k/

Afore /Afoo-rh/ ,Afraid /Afrheihd/

Amorphous /A(h)moorh’

‘fehs/

06.

русском

сТул /sTulh/

Дот /Dot/

Фут /Fut/

Вой /Voj/

Путь /Putj/

Бук /Buk/

Азарт /Azaart/

Аморфный /A(h)moorf’

‘nij/

Оладьи /Ahlhaadj’

‘jy/

 

07.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

08.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Нумерация

столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

07

08

01.

порядковый номер йэлтона

17

18

19

20

21

22

23

24

02.

йэлтон

ya ,yA

m ,M

c ,C

q ,Q

s ,S

z ,Z

k ,K ,x = ks

g ,G ,x = gz

03.

имя йэлтона в дашээвице

yAeh ,ehyAeh

Meh ,ehMeh

Ceh ,ehCeh

Qeh ,ehQeh

She ,ehSeh

Zeh ,ehZeh

Keh ,ehKeh

Geh ,ehGeh

04.

имя йэлтона в кириллице

ъЯэ ,эъЯэ

Мэ ,эМэ

Цэ ,эЦэ

ДЗэ ,эДЗэ

 Сэ ,эСэ

Зэ ,эЗэ

Кэ ,эКэ

Гэ ,эГэ

05.

пример с выделенным йэлтоном в слове

английском

Affable /yAfehbl/ Agiotage /yAqheh’

‘tihqh/

Mix /Mi(h)x/

Tsar /Caa-rh ,Zaa-rh/ -+ Царь /Carj/

Zeitgeist /Caiht’

‘gaihst/ -+ дух времени ,NaZi /naaCih/

 

Salad /Syalehd/

Zoo /Zuu/

Key /Kyi/ ,Quay

/K-w”yi/ -+ причал ,набереж’

‘ная /prji’

‘chjaalh ,naabje’

‘rjizhnaje/

Gas /Gyas/

06.

русском

Ажиотаж /Azhiha’

‘taazh/

Миксер /Mjiixjer/

Цитата /Citaateh/

Дзот /Qot/

Салат /Salhaat/

Зоопарк /Zooa’

‘park/

Ключ /Kljuchj/

Газ

/Gas/

07.

немецком

 

 

 

Zeit /Caiht/

 

 

 

 

 

08.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Нумерация

столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

07

08

01.

порядковый номер йэлтона

25

26

27

28

29

30

31

32

02.

йэлтон

kh ,Kh

gh ,Gh

i ,I =

y ,Y

ih ,Ih

yi ,yI

r ,R

rh ,Rh

ch(j) ,Ch(j)

03.

имя йэлтона в дашээвице

Kheh ,ehKheh

Gheh ,ehGheh

Ieh ,ehIeh

Iheh ,ehIheh

yIeh ,ehyIeh

Reh ,ehReh

Rheh ,ehRheh

Chye(h) ,ehChye

04.

имя йэлтона в кириллице

Хэ ,эХэ

Гъэ ,эГъэ

Ыэ ,эЫэ

Ыъэ ,эЫъэ

Иэ ,эИэ

Рэ ,эРэ

Ръэ ,эРъэ

Че ,эЧе

05.

пример с выделенным йэлтоном в слове

английском

Khan /K(h)aan/

 

English /Inhglihsh/

Exam /Ihxyam = Ihgzyam/

Ether /yIthehrh/ ,Even /yIvehn/ ,Evil /yIvl/

 

Russia /Rhah’

‘sheh/

Check /Chyek/

06.

русском

Хан /Khan/

мяГко /mjaaGh

‘ko/

Ингаляция /(y)Ingaljaa’

‘cije(h)/

Экзамен /Ihxaa’

‘mjen/

Ива /yIiveh/ ,Имя /yIimjeh/

Россия /Ru(h)’

‘sjiijeh/ ,Русь /Rusj/

 

Чек /Chjek/

07.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Нумерация

столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

07

08

01.

порядковый номер йэлтона

33

34

35

36

37

38

39

40

02.

йэлтон

qh(j) ,Qh(j)

sh ,Sh

zh ,Zh

hh ,Hh

hh ,Hh

u ,U

uh ,Uh

yu ,yU

03.

имя йэлтона в дашээвице

Qhye(h) ,ehQheh

Sh(y)e(h) ,ehShye

Zh(y)eh ,ehZhye

Hheh ,hHheh

Hheh ,ehHheh

Ueh ,ehUeh

ehUh ,ehUheh

yUeh ,ehyUeh

04.

имя йэлтона в кириллице

Джьэ ,эДжьэ

Шьэ ,эШьэ

Жьэ ,эЖьэ

Хъэ ,эХъэ

Гъэ ,эГъэ

Уэ ,эУэ

эУъ ,эУъэ

ъЮэ ,эъЮэ

05.

пример с выделенным йэлтоном в слове

английском

Gentle /Qhyentl/

Ship /Ship/ ,Sheep /Shyip/

Genre /Zhaanh’

‘rh(eh)/

Hhurry /Hhah’

‘rhih/

 

Uzbek /Uuz’

‘byek/

 

 

06.

русском

Джентль’

‘мен /Qhjentlj’

‘mjen/

Шып /Ship/

Жанр /Zhanr/

 

 

Узбек  /Uz’

‘bjeek/

 

 

07.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Нумерация

столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

07

08

01.

порядковый номер йэлтона

41

42

43

44

45

46

47

48

02.йэлтон

th ,Th

dh ,Dh

o ,O

oh ,Oh

yo ,yO

yoh ,yOh

yoe ,yOe

yoeh ,yOeh

03.

имя йэлтона в дашээвице

Theh ,ehTheh

Dheh ,ehDheh

Oeh ,ehOeh

Oheh ,ehOheh

yOeh ,ehyOeh

yOheh ,ehyOheh

yOEeh ,ehyOEeh

yOEheh ,ehyOEheh

04.

имя йэлтона в кириллице

(Т)Съэ ,э(Т)Съэ

(Д)Зъэ ,э(Д)Зъэ

Оэ ,эОэ

Оъэ ,эОъэ

 ъЁэ ,эъЁэ

ъЁъэ ,эъЁъэ

ъЁъЕэ ,эъЁъЕэ

ъЁъЕъэ ,эъЁъЕъэ

05.

пример с выделенным йэлтоном в слове

английском

Theme /Thyim/

Thence /Dhyens/

August /Ogehst/ ,Autumn /Otehm/

 

 

 

 

 

06.

русском

 

 

Осень /Osjenj/

 

 

 

 

 

07.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

08.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Нумерация

столбцов и строк таблицы

01

02

03

04

05

06

07

08

01.

порядковый номер йэлтона

49

50

51

52

53

54

55

56

02.йэлтон

n ,N

nh ,Nh

njnj(j) ,Njnj(j)

wh ,Wh

w ,W

wj ,Wj

pwh ,Pwh

bw ,Bw

03.

имя йэлтона в дашээвице

Neh ,ehNeh

Nheh ,ehNheh

Njnj(j)eh ,ehNjnj(j)e

Wheh ,ehWheh

Weh ,ehWeh

Wjeh ,ehWje(h)

Pwheh ,ehPwheh

Bweh ,ehBweh

04.

имя йэлтона в кириллице

Нэ ,эНэ

Нъэ ,эНъэ

Ньньэ ,эНьньэ

ФУъэ ,эФУъэ

 ВУъэ ,эВУъэ

ВУьэ ,эВУьэ

ПФУъэ ,эПФУъэ

БВУъэ ,эБВУъэ

05.

пример с выделенным йэлтоном в слове

английском

Nazi /Naa’

‘ci(h(st)/ ,Nasal /N(y)eih’

‘z(eh)l/

 

 

 

Walk /Wo-l”k/ ,Wall /Wool/

 

 

Havana /Hhah’

‘(b)wya’

‘ne(h)/

06.

русском

Нацист /Naciist/ ,Носо’

‘вой /Nose’

‘vooj/

 

 

 

 

 

 

Га(б)вана /Ga(h)’

‘(b)waa’

‘ne(h)/

07.

немецком

 

 

 

 

 

 

PFerd /Pwherd/

 

 


povigita de