Ensaluto

Knabino!

Jen hispana kanto.

bildo de Pablo

Komentoj

bildo de Pablo

Ne estas vera traduko, sed adapatiĝo.

 

Ĉiel, la mesaĝo estas ne tro modifita.

 

 

bildo de Pablo

Jen la teksto:

Knabino!

Je la mateno ĵus vekiĝinta
mi tuj forkuras el mia lito
nur por rigardi tra la fenestro
tiun knabinon.

Mi jam suferas la tutan tagon,
ĉar mi ŝin amas per tuta koro.
Ŝin mi postiras ĝis la mateno
la tutan nokton.

Estas io en mia eno,
kio permesas al mi nenion,
krom pensi pri la bela rigardo
de tiu knabino.

Mi ŝin rigardas...
kaj ŝi ja diras neniom...

Sed ŝiaj du nigraj okuloj
en mia brusto estas tranĉiloj
sed ŝiaj du nigraj okuloj
en mia brusto estas tranĉiloj

Hej knabino!

Tiu silento, kiu min mortigas,
al mi parolas, kaj tiom klare,
ke mi ne povas, ne povas, paroli
al ŝi sen erare.

Mi devas baldaŭ diri al ŝi
ke mi frenezas por ŝia amo.
ke ŝiaj okuloj enhavas fajron
de la stelaro.

Estas ne sufiĉaj vortoj
por paroli pri mia sento,
mia knabino estas la plej belo
sur firmamento.

Mi ŝin rigardas...
kaj ŝi ja diras neniom...

Sed ŝiaj du nigraj okuloj
en mia brusto estas tranĉiloj
sed ŝiaj du nigraj okuloj
en mia brusto estas tranĉiloj

Kaj mi ŝin amas...
kiel Sun' amas matenon

Samkiel la sunradioj
mian fenestron mi ŝin amas.

Samkiel la sunradioj
mian fenestron, hej knabino.

 


povigita de