Ensaluto

kopeto (infana rakonto)

bildo de Pablo

Komentoj

bildo de Pablo

Ĉe http://esperanto.com/enhavo/kelkaj-fabeloj estas ĝisdatigo de la ligiloj.

bildo de Novatago

Gratulon pro la traduko de tiu simpatia rakonto. Permesu al mi, nur unu sen ĝena intenco, ne tro gravan rimarkon: la hispana vorto “copo” en Esperanto estas “floko”. Do, la nomo de la hundo estus Floketo.

bildo de Pablo

Aliflanke, ĉi tie (http://esperanto.com/enhavo/kopeto-denove) vi povas trovi la saman rakonton, sed horizontalan. Kiun vi pli ŝatas?

bildo de Novatago

Mi ŝatas pli la plej novan version

bildo de Pablo

Dankon!

 

Pri via propono, mi jam antaŭe pripensis, sed Copito -> Floketo estas ne tiom rekta, ĉar tiu -ito, en la hispana, estus -ĉjo (ĝi estas ne pro malgrandeco, sed pro kareso, mi opinias). Tial, mi decidis mezkonservi la nomon.

 

Ĉiel, eble, por venonta edito, mi ŝanĝos al Flokjo, aŭ Floketo.

bildo de Novatago

Laŭ mi vi povas elekti Floĉjo, Flokĉjo, Floketo laŭ via plaĉo. Tamen, la nomo ankoraŭ povus esti vere Floketo, ĉar ekzemple mi havis geamikojn kiuj havis hundinon nomitan hispane Bolita kaj kiam ili vokis ŝin karese, ili diris Boli. Do Pilketo kaj karese Pinjo, Pilkenjo aŭ io simila. Same Copito povus esti karese Copi.

bildo de Pablo

Kiam mi korektos ĉiujn, mi publikigos la tutan liston, por helpi iu ajn elŝuti ĉiujn pli facile.


povigita de