Ensaluto

subteksto

bildo de Pablo

Vekiĝu, mallonga filmo subtitolita en esperanto

Mi subtitolis mallongan filmeton de amiko, jen ĝi:

bildo de Pablo

REC, horora filmo kun esperantaj subtitoloj

Mi diskonigas la subtekstojn por hispana horora filmo.

http://www.opensubtitles.org/eo/subtitles/6254566/rec-eo

Neniu korektis ĝin, do eble, ĝi havos kelkajn erarojn, sed gxi devus esti komprenebla.

Ĉiel, en la suba parto de la paĝo, aperas ligilo por "korekti subtekstoj".

Mi esperas, ke vi ŝatu ĝin, kaj montras al vi la traileron (Bedaŭrinde, ĝi ne estas tradukita):

kaj la reagon de la publiko:

bildo de Pablo

Subtitoloj en esperanto

De antaŭ iom da tempo, mi volas skribi ion pri la esperantaj subtekstoj en esperanto, sed mi ne sciis kiel komenci, aŭ kiel formigi la blogaĵon. Nun, sen ajna formo, mi skribas:

 

De antaŭ multe da tempo, hazarde, mi ekkonis http://filmoj.net/ , retejo kiu celas enhavi multajn esperantajn subtekstojn aŭ subtitoloj por filmoj. Supozeble, devas partopreni almenaŭ 3 homoj por ĉiu filmo: 1 por traduki al esperanto, alia por revizii, kaj tria homo, kiu ne parolas la originalan, sed ja esperanto, por certigi,ke la filmo estas komprenebla.

 

Mi vidis tie kelkajn filmojn, kaj mi rekomendas ĝin, krom, ke ĝi estas iom haltigita. Mi eĉ alŝutis subtitolon por "La tempokrimoj" http://filmoj.net/la-tempokrimoj , hispana sciencfikcia filmo pri krimoj kaj tempovojaĝoj. Mi rekomendas ĝin.

 

Post vidi tiun retejon tiom haltigita, mi serĉis iom, kaj malkovris esperantan eron por opensubtitles http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-epo/, surprizigis min kelkajn aferonjn:

Abonrilata enhavo


povigita de