Ensaluto

subtitolo

bildo de Pablo

Vekiĝu, mallonga filmo subtitolita en esperanto

Mi subtitolis mallongan filmeton de amiko, jen ĝi:

bildo de Pablo

Subtitoloj en esperanto

De antaŭ iom da tempo, mi volas skribi ion pri la esperantaj subtekstoj en esperanto, sed mi ne sciis kiel komenci, aŭ kiel formigi la blogaĵon. Nun, sen ajna formo, mi skribas:

 

De antaŭ multe da tempo, hazarde, mi ekkonis http://filmoj.net/ , retejo kiu celas enhavi multajn esperantajn subtekstojn aŭ subtitoloj por filmoj. Supozeble, devas partopreni almenaŭ 3 homoj por ĉiu filmo: 1 por traduki al esperanto, alia por revizii, kaj tria homo, kiu ne parolas la originalan, sed ja esperanto, por certigi,ke la filmo estas komprenebla.

 

Mi vidis tie kelkajn filmojn, kaj mi rekomendas ĝin, krom, ke ĝi estas iom haltigita. Mi eĉ alŝutis subtitolon por "La tempokrimoj" http://filmoj.net/la-tempokrimoj , hispana sciencfikcia filmo pri krimoj kaj tempovojaĝoj. Mi rekomendas ĝin.

 

Post vidi tiun retejon tiom haltigita, mi serĉis iom, kaj malkovris esperantan eron por opensubtitles http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-epo/, surprizigis min kelkajn aferonjn:

bildo de Pablo

Bona Lupeto

Jen alia kanto subtekstigita.

Nun, ĝin ne mi tradukis, sed Miguel Fernández (http://eo.wikipedia.org/wiki/Miguel_Fern%C3%A1ndez). Ĉi tiu kanto estas vere ne por geinfanoj (almenaŭ ne nur por geinfanoj), sed ankaŭ geinfanoj ĝuos ĝin.

Por legi la subtekston, klaku sur "Select language", kaj "Esperanto".

Jen la teksto:

Iam estis land’
kun bona lupeto,
kiun la ŝafidoj
traktis kun kruelo,

kaj, krom ĉi anar’,
princo fiaspekta,
bela sorĉistino
kaj pirat’ honesta.

Ĉio ĉi okazis,
kiam mi sen halt’
prirevadis mondon
staran sur la kap’.

bildo de Pablo

per mia fingro

Jen alia infana kanteto.

Kiel kutime, elektu "Select Language", kaj "Esperanto".

La maristo dancas

Jen infana kantaĵo subtitoligita de mi.

Ĝuu ĝin!

bildo de Pablo
Abonrilata enhavo


povigita de